Sura 36: Ya Seen:
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
[Shakir 36:1] Ya Seen.
[Yusufali 36:1] Ya Sin.
[Pickthal 36:1] Ya Sin.
[Shakir 36:2] I swear by the Quran full of wisdom
[Yusufali 36:2] By the Qur'an, full of Wisdom,-
[Pickthal 36:2] By the wise Qur'an,
[Shakir 36:3] Most surely you are one of the messengers
[Yusufali 36:3] Thou art indeed one of the messengers,
[Pickthal 36:3] Lo! thou art of those sent
[Shakir 36:4] On a right way.
[Yusufali 36:4] On a Straight Way.
[Pickthal 36:4] On a straight path,
[Shakir 36:5] A revelation of the Mighty, the Merciful.
[Yusufali 36:5] It is a Revelation sent down by (Him), the Exalted in Might,
Most Merciful.
[Pickthal 36:5] A revelation of the Mighty, the Merciful,
[Shakir 36:6] That you may warn a people whose fathers were not warned, so they
are heedless.
[Yusufali 36:6] In order that thou mayest admonish a people, whose fathers had
received no admonition, and who therefore remain heedless (of the Signs of
Allah).
[Pickthal 36:6] That thou mayst warn a folk whose fathers were not warned, so
they are heedless.
[Shakir 36:7] Certainly the word has proved true of most of them, so they do not
believe.
[Yusufali 36:7] The Word is proved true against the greater part of them: for
they do not believe.
[Pickthal 36:7] Already hath the judgment, (for their infidelity) proved true of
most of them, for they believe not.
[Shakir 36:8] Surely We have placed chains on their necks, and these reach up to
their chins, so they have their heads raised aloft.
[Yusufali 36:8] We have put yokes round their necks right up to their chins, so
that their heads are forced up (and they cannot see).
[Pickthal 36:8] Lo! We have put on their necks carcans reaching unto the chins,
so that they are made stiff-necked.
[Shakir 36:9] And We have made before them a barrier and a barrier behind them,
then We have covered them over so that they do not see.
[Yusufali 36:9] And We have put a bar in front of them and a bar behind them,
and further, We have covered them up; so that they cannot see.
[Pickthal 36:9] And We have set a bar before them and a bar behind them, and
(thus) have covered them so that they see not.
[Shakir 36:10] And it is alike to them whether you warn them or warn them not:
they do not believe.
[Yusufali 36:10] The same is it to them whether thou admonish them or thou do
not admonish them: they will not believe.
[Pickthal 36:10] Whether thou warn them or thou warn them not, it is alike for
them, for they believe not.
[Shakir 36:11] You can only warn him who follows the reminder and fears the
Beneficent Allah in secret; so announce to him forgiveness and an honorable
reward.
[Yusufali 36:11] Thou canst but admonish such a one as follows the Message and
fears the (Lord) Most Gracious, unseen: give such a one, therefore, good
tidings, of Forgiveness and a Reward most generous.
[Pickthal 36:11] Thou warnest only him who followeth the Reminder and feareth
the Beneficent in secret. To him bear tidings of forgiveness and a rich reward.
[Shakir 36:12] Surely We give life to the dead, and We write down what they have
sent before and their footprints, and We have recorded everything in a clear
writing.
[Yusufali 36:12] Verily We shall give life to the dead, and We record that which
they send before and that which they leave behind, and of all things have We
taken account in a clear Book (of evidence).
[Pickthal 36:12] Lo! We it is Who bring the dead to life. We record that which
they send before (them, and their footprints. And all things We have kept in a
clear Register.
[Shakir 36:13] And set out to them an example of the people of the town, when
the messengers came to it.
[Yusufali 36:13] Set forth to them, by way of a parable, the (story of) the
Companions of the City. Behold!, there came messengers to it.
[Pickthal 36:13] Coin for them a similitude: The people of the city when those
sent (from Allah) came unto them;
[Shakir 36:14] When We sent to them two, they rejected both of them, then We
strengthened (them) with a third, so they said: Surely we are messengers to you.
[Yusufali 36:14] When We (first) sent to them two messengers, they rejected
them: But We strengthened them with a third: they said, "Truly, we have
been sent on a mission to you."
[Pickthal 36:14] When We sent unto them twain, and they denied them both, so We
reinforced them with a third, and they said: Lo! we have been sent unto you.
[Shakir 36:15] They said: You are naught but mortals like ourselves, nor has the
Beneficent Allah revealed anything; you only lie.
[Yusufali 36:15] The (people) said: "Ye are only men like ourselves; and
(Allah) Most Gracious sends no sort of revelation: ye do nothing but lie."
[Pickthal 36:15] They said: Ye are but mortals like unto us. The Beneficent hath
naught revealed. Ye do but lie!
[Shakir 36:16] They said: Our Lord knows that we are most surely messengers to
you.
[Yusufali 36:16] They said: "Our Lord doth know that we have been sent on a
mission to you:
[Pickthal 36:16] They answered: Our Lord knoweth that we are indeed sent unto
you,
[Shakir 36:17] And nothing devolves on us but a clear deliverance (of the
message).
[Yusufali 36:17] "And our duty is only to proclaim the clear Message."
[Pickthal 36:17] And our duty is but plain conveyance (of the message).
[Shakir 36:18] They said: Surely we augur evil from you; if you do not desist,
we will certainly stone you, and there shall certainly afflict vou a painful
chastisement from us.
[Yusufali 36:18] The (people) said: "for us, we augur an evil omen from
you: if ye desist not, we will certainly stone you. And a grievous punishment
indeed will be inflicted on you by us."
[Pickthal 36:18] (The people of the city) said: We augur ill of you. If ye
desist not, we shall surely stone you, and grievous torture will befall you at
our hands.
[Shakir 36:19] They said: Your evil fortune is with you; what! if you are
reminded! Nay, you are an extravagant people.
[Yusufali 36:19] They said: "Your evil omens are with yourselves: (deem ye
this an evil omen). If ye are admonished? Nay, but ye are a people transgressing
all bounds!"
[Pickthal 36:19] They said: Your evil augury be with you! Is it because ye are
reminded (of the truth)? Nay, but ye are froward folk!
[Shakir 36:20] And from the remote part of the city there came a man running, he
said: O my people! follow the messengers;
[Yusufali 36:20] Then there came running, from the farthest part of the City, a
man, saying, "O my people! Obey the messengers:
[Pickthal 36:20] And there came from the uttermost part of the city a man
running. He cried: O my people! Follow those who have been sent!
[Shakir 36:21] Follow him who does not ask you for reward, and they are the
followers of the right course;
[Yusufali 36:21] "Obey those who ask no reward of you (for themselves), and
who have themselves received Guidance.
[Pickthal 36:21] Follow those who ask of you no fee, and who are rightly guided.
[Shakir 36:22] And what reason have I that I should not serve Him Who brought me
into existence? And to Him you shall be brought back;
[Yusufali 36:22] "It would not be reasonable in me if I did not serve Him
Who created me, and to Whom ye shall (all) be brought back.
[Pickthal 36:22] For what cause should I not serve Him Who hath created me, and
unto Whom ye will be brought back?
[Shakir 36:23] What! shall I take besides Him gods whose intercession, If the
Beneficent Allah should desire to afflict me with a harm, shall not avail me
aught, nor shall they be able to deliver me?
[Yusufali 36:23] "Shall I take (other) gods besides Him? If (Allah) Most
Gracious should intend some adversity for me, of no use whatever will be their
intercession for me, nor can they deliver me.
[Pickthal 36:23] Shall I take (other) gods in place of Him when, if the
Beneficent should wish me any harm, their intercession will avail me naught, nor
can they save?
[Shakir 36:24] In that case I shall most surely be in clear error:
[Yusufali 36:24] "I would indeed, if I were to do so, be in manifest Error.
[Pickthal 36:24] Then truly I should be in error manifest.
[Shakir 36:25] Surely I believe in your Lord, therefore hear me.
[Yusufali 36:25] "For me, I have faith in the Lord of you (all): listen,
then, to me!"
[Pickthal 36:25] Lo! I have believed in your Lord, so hear me!
[Shakir 36:26] It was said: Enter the garden. He said: O would that my people
had known
[Yusufali 36:26] It was said: "Enter thou the Garden." He said:
"Ah me! Would that my People knew (what I know)!-
[Pickthal 36:26] It was said (unto him): Enter paradise. He said: Would that my
people knew
[Shakir 36:27] Of that on account of which my Lord has forgiven me and made me
of the honored ones!
[Yusufali 36:27] "For that my Lord has granted me Forgiveness and has
enrolled me among those held in honour!"
[Pickthal 36:27] With what (munificence) my Lord hath pardoned me and made me of
the honoured ones!
[Shakir 36:28] And We did not send down upon his people after him any hosts from
heaven, nor do We ever send down.
[Yusufali 36:28] And We sent not down against his People, after him, any hosts
from heaven, nor was it needful for Us so to do.
[Pickthal 36:28] We sent not down against his people after him a host from
heaven, nor do We ever send.
[Shakir 36:29] It was naught but a single cry, and lo! they were still.
[Yusufali 36:29] It was no more than a single mighty Blast, and behold! they
were (like ashes) quenched and silent.
[Pickthal 36:29] It was but one Shout, and lo! they were extinct.
[Shakir 36:30] Alas for the servants! there comes not to them an messenger but
they mock at him.
[Yusufali 36:30] Ah! Alas for (My) Servants! There comes not a messenger to them
but they mock him!
[Pickthal 36:30] Ah, the anguish for the bondmen! Never came there unto them a
messenger but they did mock him!
[Shakir 36:31] Do they not consider how many of the generations have We
destroyed before them, because they do not turn to them?
[Yusufali 36:31] See they not how many generations before them we destroyed? Not
to them will they return:
[Pickthal 36:31] Have they not seen how many generations We destroyed before
them, which indeed returned not unto them;
[Shakir 36:32] And all of them shall surely be brought before Us.
[Yusufali 36:32] But each one of them all - will be brought before Us (for
judgment).
[Pickthal 36:32] But all, without exception, will be brought before Us.
[Shakir 36:33] And a sign to them is the dead earth: We give life to it and
bring forth from it grain SQ they eat of it.
[Yusufali 36:33] A Sign for them is the earth that is dead: We do give it life,
and produce grain therefrom, of which ye do eat.
[Pickthal 36:33] A token unto them is the dead earth. We revive it, and We bring
forth from it grain so that they eat thereof;
[Shakir 36:34] And We make therein gardens of palms and grapevines and We make
springs to flow forth in it,
[Yusufali 36:34] And We produce therein orchard with date-palms and vines, and
We cause springs to gush forth therein:
[Pickthal 36:34] And We have placed therein gardens of the date-palm and grapes,
and We have caused springs of water to gush forth therein,
[Shakir 36:35] That they may eat of the fruit thereof, and their hands did not
make it; will they not then be grateful?
[Yusufali 36:35] That they may enjoy the fruits of this (artistry): It was not
their hands that made this: will they not then give thanks?
[Pickthal 36:35] That they may eat of the fruit thereof, and their hands made it
not. Will they not, then, give thanks?
[Shakir 36:36] Glory be to Him Who created pairs of all things, of what the
earth grows, and of their kind and of what they do not know.
[Yusufali 36:36] Glory to Allah, Who created in pairs all things that the earth
produces, as well as their own (human) kind and (other) things of which they
have no knowledge.
[Pickthal 36:36] Glory be to Him Who created all the sexual pairs, of that which
the earth groweth, and of themselves, and of that which they know not!
[Shakir 36:37] And a sign to them is the night: We draw forth from it the day,
then lo! they are in the dark;
[Yusufali 36:37] And a Sign for them is the Night: We withdraw therefrom the
Day, and behold they are plunged in darkness;
[Pickthal 36:37] A token unto them is night. We strip it of the day, and lo!
they are in darkness.
[Shakir 36:38] And the sun runs on to a term appointed for it; that is the
ordinance of the Mighty, the Knowing.
[Yusufali 36:38] And the sun runs his course for a period determined for him:
that is the decree of (Him), the Exalted in Might, the All-Knowing.
[Pickthal 36:38] And the sun runneth on unto a resting-place for him. That is
the measuring of the Mighty, the Wise.
[Shakir 36:39] And (as for) the moon, We have ordained for it stages till it
becomes again as an old dry palm branch.
[Yusufali 36:39] And the Moon,- We have measured for her mansions (to traverse)
till she returns like the old (and withered) lower part of a date-stalk.
[Pickthal 36:39] And for the moon We have appointed mansions till she return
like an old shrivelled palm-leaf.
[Shakir 36:40] Neither is it allowable to the sun that it should overtake the
moon, nor can the night outstrip the day; and all float on in a sphere.
[Yusufali 36:40] It is not permitted to the Sun to catch up the Moon, nor can
the Night outstrip the Day: Each (just) swims along in (its own) orbit
(according to Law).
[Pickthal 36:40] It is not for the sun to overtake the moon, nor doth the night
outstrip the day. They float each in an orbit.
[Shakir 36:41] And a sign to them is that We bear their offspring in the laden
ship.
[Yusufali 36:41] And a Sign for them is that We bore their race (through the
Flood) in the loaded Ark;
[Pickthal 36:41] And a token unto them is that We bear their offspring in the
laden ship,
[Shakir 36:42] And We have created for them the like of it, what they will ride
on.
[Yusufali 36:42] And We have created for them similar (vessels) on which they
ride.
[Pickthal 36:42] And have created for them of the like thereof whereon they
ride.
[Shakir 36:43] And if We please, We can drown them, then there shall be no
succorer for them, nor shall they be rescued
[Yusufali 36:43] If it were Our Will, We could drown them: then would there be
no helper (to hear their cry), nor could they be delivered,
[Pickthal 36:43] And if We will, We drown them, and there is no help for them,
neither can they be saved;
[Shakir 36:44] But (by) mercy from Us and for enjoyment till a time.
[Yusufali 36:44] Except by way of Mercy from Us, and by way of (world)
convenience (to serve them) for a time.
[Pickthal 36:44] Unless by mercy from Us and as comfort for a while.
[Shakir 36:45] And when it is said to them: Guard against what is before you and
what is behind you, that mercy may be had on you.
[Yusufali 36:45] When they are told, "Fear ye that which is before you and
that which will be after you, in order that ye may receive Mercy," (they
turn back).
[Pickthal 36:45] When it is said unto them: Beware of that which is before you
and that which is behind you, that haply ye may find mercy (they are heedless).
[Shakir 36:46] And there comes not to them a communication of the communications
of their Lord but they turn aside from it.
[Yusufali 36:46] Not a Sign comes to them from among the Signs of their Lord,
but they turn away therefrom.
[Pickthal 36:46] Never came a token of the tokens of their Lord to them, but
they did turn away from it!
[Shakir 36:47] And when it is said to them: Spend out of what Allah has given
you, those who disbelieve say to those who believe: Shall we feed him whom, if
Allah please, He could feed? You are in naught but clear error.
[Yusufali 36:47] And when they are told, "Spend ye of (the bounties) with
which Allah has provided you," the Unbelievers say to those who believe:
"Shall we then feed those whom, if Allah had so willed, He would have fed,
(Himself)?- Ye are in nothing but manifest error."
[Pickthal 36:47] And when it is said unto them: Spend of that wherewith Allah
hath provided you, those who disbelieve say unto those who believe: Shall we
feed those whom Allah, if He willed, would feed? Ye are in naught else than
error manifest.
[Shakir 36:48] And they say: When will this threat come to pass, if you are
truthful?
[Yusufali 36:48] Further, they say, "When will this promise (come to pass),
if what ye say is true?"
[Pickthal 36:48] And they say: When will this promise be fulfilled, if ye are
truthful?
[Shakir 36:49] They wait not for aught but a single cry which will overtake them
while they yet contend with one another.
[Yusufali 36:49] They will not (have to) wait for aught but a single Blast: it
will seize them while they are yet disputing among themselves!
[Pickthal 36:49] They await but one Shout, which will surprise them while they
are disputing.
[Shakir 36:50] So they shall not be able to make a bequest, nor shall they
return to their families.
[Yusufali 36:50] No (chance) will they then have, by will, to dispose (of their
affairs), nor to return to their own people!
[Pickthal 36:50] Then they cannot make bequest, nor can they return to their own
folk.
[Shakir 36:51] And the trumpet shall be blown, when lo ! from their graves they
shall hasten on to their Lord.
[Yusufali 36:51] The trumpet shall be sounded, when behold! from the sepulchres
(men) will rush forth to their Lord!
[Pickthal 36:51] And the trumpet is blown and lo! from the graves they hie unto
their Lord,
[Shakir 36:52] They shall say: O woe to us! who has raised us up from our
sleeping-place? This is what the Beneficent Allah promised and the messengers
told the truth.
[Yusufali 36:52] They will say: "Ah! Woe unto us! Who hath raised us up
from our beds of repose?"... (A voice will say:) "This is what (Allah)
Most Gracious had promised. And true was the word of the messengers!"
[Pickthal 36:52] Crying: Woe upon us! Who hath raised us from our place of
sleep? This is that which the Beneficent did promise, and the messengers spoke
truth.
[Shakir 36:53] There would be naught but a single cry, when lo ! they shall all
be brought before Us;
[Yusufali 36:53] It will be no more than a single Blast, when lo! they will all
be brought up before Us!
[Pickthal 36:53] It is but one Shout, and behold them brought together before
Us!
[Shakir 36:54] So this day no soul shall be dealt with unjustly in the least;
and you shall not be rewarded aught but that which you did.
[Yusufali 36:54] Then, on that Day, not a soul will be wronged in the least, and
ye shall but be repaid the meeds of your past Deeds.
[Pickthal 36:54] This day no soul is wronged in aught; nor are ye requited aught
save what ye used to do.
[Shakir 36:55] Surely the dwellers of the garden shall on that day be in an
occupation quite happy.
[Yusufali 36:55] Verily the Companions of the Garden shall that Day have joy in
all that they do;
[Pickthal 36:55] Lo! those who merit paradise this day are happily employed,
[Shakir 36:56] They and their wives shall be in shades, reclining on raised
couches.
[Yusufali 36:56] They and their associates will be in groves of (cool) shade,
reclining on Thrones (of dignity);
[Pickthal 36:56] They and their wives, in pleasant shade, on thrones reclining;
[Shakir 36:57] They shall have fruits therein, and they shall have whatever they
desire.
[Yusufali 36:57] (Every) fruit (enjoyment) will be there for them; they shall
have whatever they call for;
[Pickthal 36:57] Theirs the fruit (of their good deeds) and theirs (all) that
they ask;
[Shakir 36:58] Peace: a word from a Merciful Lord.
[Yusufali 36:58] "Peace!" - a word (of salutation) from a Lord Most
Merciful!
[Pickthal 36:58] The word from a Merciful Lord (for them) is: Peace!
[Shakir 36:59] And get aside today, O guilty ones!
[Yusufali 36:59] "And O ye in sin! Get ye apart this Day!
[Pickthal 36:59] But avaunt ye, O ye guilty, this day!
[Shakir 36:60] Did I not charge you, O children of Adam ! that you should not
serve the Shaitan? Surely he is your open enemy,
[Yusufali 36:60] "Did I not enjoin on you, O ye Children of Adam, that ye
should not worship Satan; for that he was to you an enemy avowed?-
[Pickthal 36:60] Did I not charge you, O ye sons of Adam, that ye worship not
the devil - Lo! he is your open foe! -
[Shakir 36:61] And that you should serve Me; this is the right way.
[Yusufali 36:61] "And that ye should worship Me, (for that) this was the
Straight Way?
[Pickthal 36:61] But that ye worship Me? That was the right path.
[Shakir 36:62] And certainly he led astray numerous people from among you. What!
could you not then understand?
[Yusufali 36:62] "But he did lead astray a great multitude of you. Did ye
not, then, understand?
[Pickthal 36:62] Yet he hath led astray of you a great multitude. Had ye then no
sense?
[Shakir 36:63] This is the hell with which you were threatened.
[Yusufali 36:63] "This is the Hell of which ye were (repeatedly) warned!
[Pickthal 36:63] This is hell which ye were promised (if ye followed him).
[Shakir 36:64] Enter into it this day because you disbelieved.
[Yusufali 36:64] "Embrace ye the (fire) this Day, for that ye
(persistently) rejected (Truth)."
[Pickthal 36:64] Burn therein this day for that ye disbelieved.
[Shakir 36:65] On that day We will set a seal upon their mouths, and their hands
shall speak to Us, and their feet shall bear witness of what they earned.
[Yusufali 36:65] That Day shall We set a seal on their mouths. But their hands
will speak to us, and their feet bear witness, to all that they did.
[Pickthal 36:65] This day We seal up their mouths, and their hands speak out to
Us and their feet bear witness as to what they used to earn.
[Shakir 36:66] And if We please We would certainly put out their eyes, then they
would run about groping for the way, but how should they see?
[Yusufali 36:66] If it had been our Will, We could surely have blotted out their
eyes; then should they have run about groping for the Path, but how could they
have seen?
[Pickthal 36:66] And had We willed, We verily could have quenched their eyesight
so that they should struggle for the way. Then how could they have seen?
[Shakir 36:67] And if We please We would surely transform them in their place,
then they would not be able to go on, nor will they return.
[Yusufali 36:67] And if it had been Our Will, We could have transformed them (to
remain) in their places; then should they have been unable to move about, nor
could they have returned (after error).
[Pickthal 36:67] And had We willed, We verily could have fixed them in their
place, making them powerless to go forward or turn back.
[Shakir 36:68] And whomsoever We cause to live long, We reduce (him) to an
abject state in constitution; do they not then understand?
[Yusufali 36:68] If We grant long life to any, We cause him to be reversed in
nature: Will they not then understand?
[Pickthal 36:68] He whom we bring unto old age, We reverse him in creation
(making him go back to weakness after strength). Have ye then no sense?
[Shakir 36:69] And We have not taught him poetry, nor is it meet for him; it is
nothing but a reminder and a plain Quran,
[Yusufali 36:69] We have not instructed the (Prophet) in Poetry, nor is it meet
for him: this is no less than a Message and a Qur'an making things clear:
[Pickthal 36:69] And We have not taught him (Muhammad) poetry, nor is it meet
for him. This is naught else than a Reminder and a Lecture making plain,
[Shakir 36:70] That it may warn him who would have life, and (that) the word may
prove true against the unbelievers.
[Yusufali 36:70] That it may give admonition to any (who are) alive, and that
the charge may be proved against those who reject (Truth).
[Pickthal 36:70] To warn whosoever liveth, and that the word may be fulfilled
against the disbelievers.
[Shakir 36:71] Do they not see that We have created cattle for them, out of what
Our hands have wrought, so they are their masters?
[Yusufali 36:71] See they not that it is We Who have created for them - among
the things which Our hands have fashioned - cattle, which are under their
dominion?-
[Pickthal 36:71] Have they not seen how We have created for them of Our
handiwork the cattle, so that they are their owners,
[Shakir 36:72] And We have subjected them to them, so some of them they have to
ride upon, and some of them they eat.
[Yusufali 36:72] And that We have subjected them to their (use)? of them some do
carry them and some they eat:
[Pickthal 36:72] And have subdued them unto them, so that some of them they have
for riding, some for food?
[Shakir 36:73] And therein they have advantages and drinks; will they not then
be grateful?
[Yusufali 36:73] And they have (other) profits from them (besides), and they get
(milk) to drink. Will they not then be grateful?
[Pickthal 36:73] Benefits and (divers) drinks have they from them. Will they not
then give thanks?
[Shakir 36:74] And they have taken gods besides Allah that they may be helped.
[Yusufali 36:74] Yet they take (for worship) gods other than Allah, (hoping)
that they might be helped!
[Pickthal 36:74] And they have taken (other) gods beside Allah, in order that
they may be helped.
[Shakir 36:75] (But) they shall not be able to assist them, and they shall be a
host brought up before them.
[Yusufali 36:75] They have not the power to help them: but they will be brought
up (before Our Judgment-seat) as a troop (to be condemned).
[Pickthal 36:75] It is not in their power to help them; but they (the
worshippers) are unto them a host in arms.
[Shakir 36:76] Therefore let not their speech grieve you; surely We know what
they do in secret and what they do openly.
[Yusufali 36:76] Let not their speech, then, grieve thee. Verily We know what
they hide as well as what they disclose.
[Pickthal 36:76] So let not their speech grieve thee (O Muhammad). Lo! We know
what they conceal and what proclaim.
[Shakir 36:77] Does not man see that We have created him from the small seed?
Then lo! he is an open disputant.
[Yusufali 36:77] Doth not man see that it is We Who created him from sperm? yet
behold! he (stands forth) as an open adversary!
[Pickthal 36:77] Hath not man seen that We have created him from a drop of seed?
Yet lo! he is an open opponent.
[Shakir 36:78] And he strikes out a likeness for Us and forgets his own
creation. Says he: Who will give life to the bones when they are rotten?
[Yusufali 36:78] And he makes comparisons for Us, and forgets his own (origin
and) Creation: He says, "Who can give life to (dry) bones and decomposed
ones (at that)?"
[Pickthal 36:78] And he hath coined for Us a similitude, and hath forgotten the
fact of his creation, saying: Who will revive these bones when they have rotted
away?
[Shakir 36:79] Say: He will give life to them Who brought them into existence at
first, and He is cognizant of all creation
[Yusufali 36:79] Say, "He will give them life Who created them for the
first time! for He is Well-versed in every kind of creation!-
[Pickthal 36:79] Say: He will revive them Who produced them at the first, for He
is Knower of every creation,
[Shakir 36:80] He Who has made for you the fire (to burn) from the green tree,
so that with it you kindle (fire).
[Yusufali 36:80] "The same Who produces for you fire out of the green tree,
when behold! ye kindle therewith (your own fires)!
[Pickthal 36:80] Who hath appointed for you fire from the green tree, and
behold! ye kindle from it.
[Shakir 36:81] Is not He Who created the heavens and the earth able to create
the like of them? Yea! and He is the Creator (of all), the Knower.
[Yusufali 36:81] "Is not He Who created the heavens and the earth able to
create the like thereof?" - Yea, indeed! for He is the Creator Supreme, of
skill and knowledge (infinite)!
[Pickthal 36:81] Is not He Who created the heavens and the earth Able to create
the like of them? Aye, that He is! for He is the All-Wise Creator,
[Shakir 36:82] His command, when He intends anything, is only to say to it: Be,
so it is.
[Yusufali 36:82] Verily, when He intends a thing, His Command is,
"be", and it is!
[Pickthal 36:82] But His command, when He intendeth a thing, is only that He
saith unto it: Be! and it is.
[Shakir 36:83] Therefore glory be to Him in Whose hand is the kingdom of all
things, and to Him you shall be brought back.
[Yusufali 36:83] So glory to Him in Whose hands is the dominion of all things:
and to Him will ye be all brought back.
[Pickthal 36:83] Therefor Glory be to Him in Whose hand is the dominion over all
things! Unto Him ye will be brought back.