Sura 32: Al Sajda:
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
[Shakir 32:1] Alif Lam
Mim.
[Yusufali 32:1] A. L. M.
[Pickthal 32:1] Alif. Lam. Mim
[Shakir 32:2] The revelation of the Book, there is no doubt in it, is from the
Lord of the worlds.
[Yusufali 32:2] (This is) the Revelation of the Book in which there is no
doubt,- from the Lord of the Worlds.
[Pickthal 32:2] The revelation of the Scripture whereof there is no doubt is
from the Lord of the Worlds.
[Shakir 32:3] Or do they say: He has forged it? Nay! it is the truth from your
Lord that you may warn a people to whom no warner has come before you, that they
may follow the right direction.
[Yusufali 32:3] Or do they say, "He has forged it"? Nay, it is the
Truth from thy Lord, that thou mayest admonish a people to whom no warner has
come before thee: in order that they may receive guidance.
[Pickthal 32:3] Or say they: He hath invented it? Nay, but it is the Truth from
thy Lord, that thou mayst warn a folk to whom no warner came before thee, that
haply they may walk aright.
[Shakir 32:4] Allah is He Who created the heavens and the earth and what is
between them in six periods, and He mounted the throne (of authority); you have
not besides Him any guardian or any intercessor, will you not then mind?
[Yusufali 32:4] It is Allah Who has created the heavens and the earth, and all
between them, in six Days, and is firmly established on the Throne (of
Authority): ye have none, besides Him, to protect or intercede (for you): will
ye not then receive admonition?
[Pickthal 32:4] Allah it is Who created the heavens and the earth, and that
which is between them, in six Days. Then He mounted the Throne. Ye have not,
beside Him, a protecting friend or mediator. Will ye not then remember?
[Shakir 32:5] He regulates the affair from the heaven to the earth; then shall
it ascend to Him in a day the measure of which is a thousand years of what you
count.
[Yusufali 32:5] He rules (all) affairs from the heavens to the earth: in the end
will (all affairs) go up to Him, on a Day, the space whereof will be (as) a
thousand years of your reckoning.
[Pickthal 32:5] He directeth the ordinance from the heaven unto the earth; then
it ascendeth unto Him in a Day, whereof the measure is a thousand years of that
ye reckon.
[Shakir 32:6] This is the Knower of the unseen and the seen, the Mighty the
Merciful,
[Yusufali 32:6] Such is He, the Knower of all things, hidden and open, the
Exalted (in power), the Merciful;-
[Pickthal 32:6] Such is the Knower of the Invisible and the Visible, the Mighty,
the Merciful,
[Shakir 32:7] Who made good everything that He has created, and He began the
creation of man from dust.
[Yusufali 32:7] He Who has made everything which He has created most good: He
began the creation of man with (nothing more than) clay,
[Pickthal 32:7] Who made all things good which He created, and He began the
creation of man from clay;
[Shakir 32:8] Then He made his progeny of an extract, of water held in light
estimation.
[Yusufali 32:8] And made his progeny from a quintessence of the nature of a
fluid despised:
[Pickthal 32:8] Then He made his seed from a draught of despised fluid;
[Shakir 32:9] Then He made him complete and breathed into him of His spirit, and
made for you the ears and the eyes and the hearts; little is it that you give
thanks.
[Yusufali 32:9] But He fashioned him in due proportion, and breathed into him
something of His spirit. And He gave you (the faculties of) hearing and sight
and feeling (and understanding): little thanks do ye give!
[Pickthal 32:9] Then He fashioned him and breathed into him of His Spirit; and
appointed for you hearing and sight and hearts. Small thanks give ye!
[Shakir 32:10] And they say: What! when we have become lost in the earth, shall
we then certainly be in a new creation? Nay! they are disbelievers in the
meeting of their Lord.
[Yusufali 32:10] And they say: "What! when we lie, hidden and lost, in the
earth, shall we indeed be in a Creation renewed? Nay, they deny the Meeting with
their Lord.
[Pickthal 32:10] And they say: When we are lost in the earth, how can we then be
re-created? Nay but they are disbelievers in the meeting with their Lord.
[Shakir 32:11] Say: The angel of death who is given charge of you shall cause
you to die, then to your Lord you shall be brought back.
[Yusufali 32:11] Say: "The Angel of Death, put in charge of you, will
(duly) take your souls: then shall ye be brought back to your Lord."
[Pickthal 32:11] Say: The angel of death, who hath charge concerning you, will
gather you, and afterward unto your Lord ye will be returned.
[Shakir 32:12] And could you but see when the guilty shall hang down their heads
before their Lord: Our Lord! we have seen and we have heard, therefore send us
back, we will do good; surely (now) we are certain.
[Yusufali 32:12] If only thou couldst see when the guilty ones will bend low
their heads before their Lord, (saying:) "Our Lord! We have seen and we
have heard: Now then send us back (to the world): we will work righteousness:
for we do indeed (now) believe."
[Pickthal 32:12] Couldst thou but see when the guilty hang their heads before
their Lord, (and say): Our Lord! We have now seen and heard, so send us back; we
will do right, now we are sure.
[Shakir 32:13] And if We had pleased We would certainly have given to every soul
its guidance, but the word (which had gone forth) from Me was just: I will
certainly fill hell with the jinn and men together.
[Yusufali 32:13] If We had so willed, We could certainly have brought every soul
its true guidance: but the Word from Me will come true, "I will fill Hell
with Jinns and men all together."
[Pickthal 32:13] And if We had so willed, We could have given every soul its
guidance, but the word from Me concerning evildoers took effect: that I will
fill hell with the jinn and mankind together.
[Shakir 32:14] So taste, because you neglected the meeting of this day of yours;
surely We forsake you; and taste the abiding chastisement for what you did.
[Yusufali 32:14] "Taste ye then - for ye forgot the Meeting of this Day of
yours, and We too will forget you - taste ye the Penalty of Eternity for your
(evil) deeds!"
[Pickthal 32:14] So taste (the evil of your deeds). Forasmuch as ye forgot the
meeting of this your day, lo! We forget you. Taste the doom of immortality
because of what ye used to do.
[Shakir 32:15] Only they believe in Our communications who, when they are
reminded of them, fall down in prostration and celebrate the praise of their
Lord, and they are not proud.
[Yusufali 32:15] Only those believe in Our Signs, who, when they are recited to
them, fall down in prostration, and celebrate the praises of their Lord, nor are
they (ever) puffed up with pride.
[Pickthal 32:15] Only those believe in Our revelations who, when they are
reminded of them, fall down prostrate and hymn the praise of their Lord, and
they are not scornful,
[Shakir 32:16] Their sides draw away from (their) beds, they call upon their
Lord in fear and in hope, and they spend (benevolently) out of what We have
given them.
[Yusufali 32:16] Their limbs do forsake their beds of sleep, the while they call
on their Lord, in Fear and Hope: and they spend (in charity) out of the
sustenance which We have bestowed on them.
[Pickthal 32:16] Who forsake their beds to cry unto their Lord in fear and hope,
and spend of that We have bestowed on them.
[Shakir 32:17] So no soul knows what is hidden for them of that which will
refresh the eyes; a reward for what they did.
[Yusufali 32:17] Now no person knows what delights of the eye are kept hidden
(in reserve) for them - as a reward for their (good) deeds.
[Pickthal 32:17] No soul knoweth what is kept hid for them of joy, as a reward
for what they used to do.
[Shakir 32:18] Is he then who is a believer like him who is a transgressor? They
are not equal.
[Yusufali 32:18] Is then the man who believes no better than the man who is
rebellious and wicked? Not equal are they.
[Pickthal 32:18] Is he who is a believer like unto him who is an evil-liver?
They are not alike.
[Shakir 32:19] As for those who believe and do good, the gardens are their
abiding-place; an entertainment for what they did.
[Yusufali 32:19] For those who believe and do righteous deeds are Gardens as
hospitable homes, for their (good) deeds.
[Pickthal 32:19] But as for those who believe and do good works, for them are
the Gardens of Retreat - a welcome (in reward) for what they used to do.
[Shakir 32:20] And as for those who transgress, their abode is the fire;
whenever they desire to go forth from it they shall be brought back into it, and
it will be said to them: Taste the chastisement of the fire which you called a
lie.
[Yusufali 32:20] As to those who are rebellious and wicked, their abode will be
the Fire: every time they wish to get away therefrom, they will be forced
thereinto, and it will be said to them: "Taste ye the Penalty of the Fire,
the which ye were wont to reject as false."
[Pickthal 32:20] And as for those who do evil, their retreat is the Fire.
Whenever they desire to issue forth from thence, they are brought back thither.
Unto them it is said: Taste the torment of the Fire which ye used to deny.
[Shakir 32:21] And most certainly We will make them taste of the nearer
chastisement before the greater chastisement that haply they may turn.
[Yusufali 32:21] And indeed We will make them taste of the Penalty of this
(life) prior to the supreme Penalty, in order that they may (repent and) return.
[Pickthal 32:21] And verily We make them taste the lower punishment before the
greater, that haply they may return.
[Shakir 32:22] And who is more unjust than he who is reminded of the
communications of his Lord, then he turns away from them? Surely We will give
punishment to the guilty.
[Yusufali 32:22] And who does more wrong than one to whom are recited the Signs
of his Lord, and who then turns away therefrom? Verily from those who transgress
We shall exact (due) Retribution.
[Pickthal 32:22] And who doth greater wrong than he who is reminded of the
revelations of his Lord, then turneth from them. Lo! We shall requite the
guilty.
[Shakir 32:23] And certainly We gave the Book to Musa, so be not in doubt
concerning the receiving of it, and We made it a guide for the children of
Israel.
[Yusufali 32:23] We did indeed aforetime give the Book to Moses: be not then in
doubt of its reaching (thee): and We made it a guide to the Children of Israel.
[Pickthal 32:23] We verily gave Moses the Scripture; so be not ye in doubt of
his receiving it; and We appointed it a guidance for the Children of Israel.
[Shakir 32:24] And We made of them Imams to guide by Our command when they were
patient, and they were certain of Our communications.
[Yusufali 32:24] And We appointed, from among them, leaders, giving guidance
under Our command, so long as they persevered with patience and continued to
have faith in Our Signs.
[Pickthal 32:24] And when they became steadfast and believed firmly in Our
revelations, We appointed from among them leaders who guided by Our command.
[Shakir 32:25] Surely your Lord will judge between them on the day of
resurrection concerning that wherein they differ.
[Yusufali 32:25] Verily thy Lord will judge between them on the Day of Judgment,
in the matters wherein they differ (among themselves)
[Pickthal 32:25] Lo! thy Lord will judge between them on the Day of Resurrection
concerning that wherein they used to differ.
[Shakir 32:26] Does it not point out to them the right way, how many of the
generations, in whose abodes they go about, did We destroy before them? Most
surely there are signs in this; will they not then hear?
[Yusufali 32:26] Does it not teach them a lesson, how many generations We
destroyed before them, in whose dwellings they (now) go to and fro? Verily in
that are Signs: Do they not then listen?
[Pickthal 32:26] Is it not a guidance for them (to observe) how many generations
We destroyed before them, amid whose dwelling places they do walk? Lo! therein
verily are portents! Will they not then heed?
[Shakir 32:27] Do they not see that We drive the water to a land having no
herbage, then We bring forth thereby seed-produce of which their cattle and they
themselves eat; will they not then see?
[Yusufali 32:27] And do they not see that We do drive rain to parched soil (bare
of herbage), and produce therewith crops, providing food for their cattle and
themselves? Have they not the vision?
[Pickthal 32:27] Have they not seen how We lead the water to the barren land and
therewith bring forth crops whereof their cattle eat, and they themselves? Will
they not then see?
[Shakir 32:28] And they say: When will this judgment take place, If you are
truthful?
[Yusufali 32:28] They say: "When will this decision be, if ye are telling
the truth?"
[Pickthal 32:28] And they say: When cometh this victory (of yours) if ye are
truthful?
[Shakir 32:29] Say: On the day of judgment the faith of those who (now)
disbelieve will not profit them, nor will they be respited.
[Yusufali 32:29] Say: "On the Day of Decision, no profit will it be to
Unbelievers if they (then) believe! nor will they be granted a respite."
[Pickthal 32:29] Say (unto them): On the day of the victory the faith of those
who disbelieve (and who then will believe) will not avail them, neither will
they be reprieved.
[Shakir 32:30] Therefore turn away from them and wait, surely they too are
waiting.
[Yusufali 32:30] So turn away from them, and wait: they too are waiting.
[Pickthal 32:30] So withdraw from them (O Muhammad), and await (the event). Lo!
they (also) are awaiting (it).