Sura 14: Ibraheem:
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
[Shakir 14:1] Alif Lam
Ra. (This is) a Book which We have revealed to you that you may bring forth men,
by their Lord's permission from utter darkness into light-- to the way of the
Mighty, the Praised One,
[Yusufali 14:1] A. L. R. A Book which We have revealed unto thee, in order that
thou mightest lead mankind out of the depths of darkness into light - by the
leave of their Lord - to the Way of (Him) the Exalted in power, worthy of all
praise!-
[Pickthal 14:1] Alif. Lam. Ra. (This is) a Scripture which We have revealed unto
thee (Muhammad) that thereby thou mayst bring forth mankind from darkness unto
light, by the permission of their Lord, unto the path of the Mighty, the Owner
of Praise,
[Shakir 14:2] (Of) Allah, Whose is whatever is in the heavens and whatever Is in
the earth; and woe to the unbelievers on account of the severe chastisement,
[Yusufali 14:2] Of Allah, to Whom do belong all things in the heavens and on
earth! But alas for the Unbelievers for a terrible penalty (their Unfaith will
bring them)!-
[Pickthal 14:2] Allah, unto Whom belongeth whatsoever is in the heavens and
whatsoever is in the earth. and woe unto the disbelievers from an awful doom;
[Shakir 14:3] (To) those who love this world's life more than the hereafter, and
turn away from Allah's path and desire to make it crooked; these are in a great
error.
[Yusufali 14:3] Those who love the life of this world more than the Hereafter,
who hinder (men) from the Path of Allah and seek therein something crooked: they
are astray by a long distance.
[Pickthal 14:3] Those who love the life of the world more than the Hereafter,
and debar (men) from the way of Allah and would have it crooked: such are far
astray.
[Shakir 14:4] And We did not send any messenger but with the language of his
people, so that he might explain to them clearly; then Allah makes whom He
pleases err and He guides whom He pleases and He is the Mighty, the Wise.
[Yusufali 14:4] We sent not a messenger except (to teach) in the language of his
(own) people, in order to make (things) clear to them. Now Allah leaves straying
those whom He pleases and guides whom He pleases: and He is Exalted in power,
full of Wisdom.
[Pickthal 14:4] And We never sent a messenger save with the language of his
folk, that he might make (the message) clear for them. Then Allah sendeth whom
He will astray, and guideth whom He will. He is the Mighty, the Wise.
[Shakir 14:5] And certainly We sent Musa with Our communications, saying: Bring
forth your people from utter darkness into light and remind them of the days of
Allah; most surely there are signs in this for every patient, grateful one.
[Yusufali 14:5] We sent Moses with Our signs (and the command). "Bring out
thy people from the depths of darkness into light, and teach them to remember
the Days of Allah." Verily in this there are Signs for such as are firmly
patient and constant,- grateful and appreciative.
[Pickthal 14:5] We verily sent Moses with Our revelations, saying: Bring thy
people forth from darkness unto light. And remind them of the days of Allah. Lo!
therein are revelations for each steadfast, thankful (heart).
[Shakir 14:6] And when Musa said to his people: Call to mind Allah's favor to
you when He delivered you from Firon's people, who subjected you to severe
torment, and slew your sons and spared your women; and in this there was a great
trial from your Lord.
[Yusufali 14:6] Remember! Moses said to his people: "Call to mind the
favour of Allah to you when He delivered you from the people of Pharaoh: they
set you hard tasks and punishments, slaughtered your sons, and let your
women-folk live: therein was a tremendous trial from your Lord."
[Pickthal 14:6] And (remind them) how Moses said unto his people: Remember
Allah's favour unto you when He delivered you from Pharaoh's folk who were
afflicting you with dreadful torment, and were slaying your sons and sparing
your women; that was a tremendous trial from your Lord.
[Shakir 14:7] And when your Lord made it known: If you are grateful, I would
certainly give to you more, and if you are ungrateful, My chastisement is truly
severe.
[Yusufali 14:7] And remember! your Lord caused to be declared (publicly):
"If ye are grateful, I will add more (favours) unto you; But if ye show
ingratitude, truly My punishment is terrible indeed."
[Pickthal 14:7] And when your Lord proclaimed: If ye give thanks, I will give
you more; but if ye are thankless, lo! My punishment is dire.
[Shakir 14:8] And Musa said: If you are ungrateful, you and those on earth all
together, most surely Allah is Self-sufficient, Praised;
[Yusufali 14:8] And Moses said: "If ye show ingratitude, ye and all on
earth together, yet is Allah free of all wants, worthy of all praise.
[Pickthal 14:8] And Moses said: Though ye and all who are in the earth prove
thankless, lo! Allah verily is Absolute, Owner of Praise.
[Shakir 14:9] Has not the account reached you of those before you, of the people
of Nuh and Ad and Samood, and those after them? None knows them but Allah. Their
messengers come to them with clear arguments, but they thrust their hands into
their mouths and said: Surely we deny that with which you are sent, and most
surely we are in serious doubt as to that to which you invite us.
[Yusufali 14:9] Has not the story reached you, (O people!), of those who (went)
before you? - of the people of Noah, and 'Ad, and Thamud? - And of those who
(came) after them? None knows them but Allah. To them came messengers with Clear
(Signs); but they put their hands up to their mouths, and said: "We do deny
(the mission) on which ye have been sent, and we are really in suspicious
(disquieting) doubt as to that to which ye invite us."
[Pickthal 14:9] Hath not the history of those before you reached you: the folk
of Noah, and (the tribes of) A'ad and Thamud, and those after them? None save
Allah knoweth them. Their messengers came unto them with clear proofs, but they
thrust their hands into their mouths, and said: Lo! we disbelieve in that
wherewith ye have been sent, and lo! we are in grave doubt concerning that to
which ye call us.
[Shakir 14:10] Their messengers said: Is there doubt about Allah, the Maker of
the heavens and the earth? He invites you to forgive you your faults and to
respite you till an appointed term. They said: You are nothing but mortals like
us; you wish to turn us away from what our fathers used to worship; bring us
therefore some clear authority.
[Yusufali 14:10] Their messengers said: "Is there a doubt about Allah, The
Creator of the heavens and the earth? It is He Who invites you, in order that He
may forgive you your sins and give you respite for a term appointed!" They
said: "Ah! ye are no more than human, like ourselves! Ye wish to turn us
away from the (gods) our fathers used to worship: then bring us some clear
authority."
[Pickthal 14:10] Their messengers said: Can there be doubt concerning Allah, the
Creator of the heavens and the earth? He calleth you that He may forgive you
your sins and reprieve you unto an appointed term. They said: Ye are but mortals
like us, who would fain turn us away from what our fathers used to worship. Then
bring some clear warrant.
[Shakir 14:11] Their messengers said to them: We are nothing but mortals like
yourselves, but Allah bestows (His) favors on whom He pleases of His servants,
and it is not for us that we should bring you an authority except by Allah's
permission; and on Allah should the believers rely.
[Yusufali 14:11] Their messengers said to them: "True, we are human like
yourselves, but Allah doth grant His grace to such of his servants as He
pleases. It is not for us to bring you an authority except as Allah permits. And
on Allah let all men of faith put their trust.
[Pickthal 14:11] Their messengers said unto them: We are but mortals like you,
but Allah giveth grace unto whom He will of His slaves. It is not ours to bring
you a warrant unless by the permission of Allah. In Allah let believers put
their trust!
[Shakir 14:12] And what reason have we that we should not rely on Allah? And He
has indeed guided us in our ways; and certainly we would bear with patience your
persecution of us; and on Allah should the reliant rely.
[Yusufali 14:12] "No reason have we why we should not put our trust on
Allah. Indeed He Has guided us to the Ways we (follow). We shall certainly bear
with patience all the hurt you may cause us. For those who put their trust
should put their trust on Allah."
[Pickthal 14:12] How should we not put our trust in Allah when He hath shown us
our ways? We surely will endure the hurt ye do us. In Allah let the trusting put
their trust.
[Shakir 14:13] And those who disbelieved said to their messengers: We will most
certainly drive you forth from our land, or else you shall come back into our
religion. So their Lord revealed to them: Most certainly We will destroy the
unjust.
[Yusufali 14:13] And the Unbelievers said to their messengers: "Be sure we
shall drive you out of our land, or ye shall return to our religion." But
their Lord inspired (this Message) to them: "Verily We shall cause the
wrong-doers to perish!
[Pickthal 14:13] And those who disbelieved said unto their messengers: Verily we
will drive you out from our land, unless ye return to our religion. Then their
Lord inspired them, (saying): Verily we shall destroy the wrong-doers,
[Shakir 14:14] And most certainly We will settle you in the land after them;
this is for him who fears standing in My presence and who fears My threat.
[Yusufali 14:14] "And verily We shall cause you to abide in the land, and
succeed them. This for such as fear the Time when they shall stand before My
tribunal,- such as fear the punishment denounced."
[Pickthal 14:14] And verily We shall make you to dwell in the land after them.
This is for him who feareth My Majesty and feareth My threats.
[Shakir 14:15] And they asked for judgment and every insolent opposer was
disappointed:
[Yusufali 14:15] But they sought victory and decision (there and then), and
frustration was the lot of every powerful obstinate transgressor.
[Pickthal 14:15] And they sought help (from their Lord) and every froward
potentate was bought to naught;
[Shakir 14:16] Hell is before him and he shall be given to drink of festering
water:
[Yusufali 14:16] In front of such a one is Hell, and he is given, for drink,
boiling fetid water.
[Pickthal 14:16] Hell is before him, and he is made to drink a festering water,
[Shakir 14:17] He will drink it little by little and will not be able to swallow
it agreeably, and death will come to him from every quarter, but he shall not
die; and there shall be vehement chastisement before him.
[Yusufali 14:17] In gulps will he sip it, but never will he be near swallowing
it down his throat: death will come to him from every quarter, yet will he not
die: and in front of him will be a chastisement unrelenting.
[Pickthal 14:17] Which he sippeth but can hardly swallow, and death cometh unto
him from every side while yet he cannot die, and before him is a harsh doom.
[Shakir 14:18] The parable of those who disbelieve in their Lord: their actions
are like ashes on which the wind blows hard on a stormy day; they shall not have
power over any thing out of what they have earned; this is the great error.
[Yusufali 14:18] The parable of those who reject their Lord is that their works
are as ashes, on which the wind blows furiously on a tempestuous day: No power
have they over aught that they have earned: that is the straying far, far (from
the goal).
[Pickthal 14:18] A similitude of those who disbelieve in their Lord: Their works
are as ashes which the wind bloweth hard upon a stormy day. They have no control
of aught that they have earned. That is the extreme failure.
[Shakir 14:19] Do you not see that Allah created the heavens and the earth with
truth? If He please He will take you off and bring a new creation,
[Yusufali 14:19] Seest thou not that Allah created the heavens and the earth in
Truth? If He so will, He can remove you and put (in your place) a new creation?
[Pickthal 14:19] Hast thou not seen that Allah hath created the heavens and the
earth with truth? If He will, He can remove you and bring (in) some new
creation;
[Shakir 14:20] And this is not difficult for Allah.
[Yusufali 14:20] Nor is that for Allah any great matter.
[Pickthal 14:20] And that is no great matter for Allah.
[Shakir 14:21] And they shall all come forth before Allah, then the weak shall
say to those who were proud: Surely we were your followers, can you therefore
avert from us any part of the chastisement of Allah? They would say: If Allah
had guided us, we too would have guided you; it is the same to us whether we are
impatient (now) or patient, there is no place for us to fly to.
[Yusufali 14:21] They will all be marshalled before Allah together: then will
the weak say to those who were arrogant, "For us, we but followed you; can
ye then avail us to all against the wrath of Allah?" They will reply,
"If we had received the Guidance of Allah, we should have given it to you:
to us it makes no difference (now) whether we rage, or bear (these torments)
with patience: for ourselves there is no way of escape."
[Pickthal 14:21] They all come forth unto their Lord. Then those who were
despised say unto those who were scornful: We were unto you a following, can ye
then avert from us aught of Allah's doom? They say: Had Allah guided us, we
should have guided you. Whether we rage or patiently endure is (now) all one for
us; we have no place of refuge.
[Shakir 14:22] And the Shaitan shall say after the affair is decided: Surely
Allah promised you the promise of truth, and I gave you promises, then failed to
keep them to you, and I had no authority over you, except that I called you and
you obeyed me, therefore do not blame me but blame yourselves: I cannot be your
aider (now) nor can you be my aiders; surely I disbelieved in your associating
me with Allah before; surely it is the unjust that shall have the painful
punishment.
[Yusufali 14:22] And Satan will say when the matter is decided: "It was
Allah Who gave you a promise of Truth: I too promised, but I failed in my
promise to you. I had no authority over you except to call you but ye listened
to me: then reproach not me, but reproach your own souls. I cannot listen to
your cries, nor can ye listen to mine. I reject your former act in associating
me with Allah. For wrong-doers there must be a grievous penalty."
[Pickthal 14:22] And Satan saith, when the matter hath been decided: Lo! Allah
promised you a promise of truth; and I promised you, then failed you. And I had
no power over you save that I called unto you and ye obeyed me. So blame not,
but blame yourselves. I cannot help you, nor can ye help me, Lo! I disbelieved
in that which ye before ascribed to me. Lo! for wrong-doers is a painful doom.
[Shakir 14:23] And those who believe and do good are made to enter gardens,
beneath which rivers flow, to abide in them by their Lord's permission; their
greeting therein is, Peace.
[Yusufali 14:23] But those who believe and work righteousness will be admitted
to gardens beneath which rivers flow,- to dwell therein for aye with the leave
of their Lord. Their greeting therein will be: "Peace!"
[Pickthal 14:23] And those who believed and did good works are made to enter
Gardens underneath which rivers flow, therein abiding by permission of their
Lord, their greeting therein: Peace!
[Shakir 14:24] Have you not considered how Allah sets forth a parable of a good
word (being) like a good tree, whose root is firm and whose branches are in
heaven,
[Yusufali 14:24] Seest thou not how Allah sets forth a parable? - A goodly word
like a goodly tree, whose root is firmly fixed, and its branches (reach) to the
heavens,- of its Lord. So Allah sets forth parables for men, in order that they
may receive admonition.
[Pickthal 14:24] Seest thou not how Allah coineth a similitude: A goodly saying,
as a goodly tree, its root set firm, its branches reaching into heaven,
[Shakir 14:25] Yielding its fruit in every season by the permission of its Lord?
And Allah sets forth parables for men that they may be mindful.
[Yusufali 14:25] It brings forth its fruit at all times, by the leave of its
Lord. So Allah sets forth parables for men, in order that they may receive
admonition.
[Pickthal 14:25] Giving its fruit at every season by permission of its Lord?
Allah coineth the similitudes for mankind in order that they may reflect.
[Shakir 14:26] And the parable of an evil word is as an evil tree pulled up from
the earth's surface; it has no stability.
[Yusufali 14:26] And the parable of an evil Word is that of an evil tree: It is
torn up by the root from the surface of the earth: it has no stability.
[Pickthal 14:26] And the similitude of a bad saying is as a bad tree, uprooted
from upon the earth, possessing no stability.
[Shakir 14:27] Allah confirms those who believe with the sure word in this
world's life and in the hereafter, and Allah causes the unjust to go astray, and
Allah does what He pleases.
[Yusufali 14:27] Allah will establish in strength those who believe, with the
word that stands firm, in this world and in the Hereafter; but Allah will leave,
to stray, those who do wrong: Allah doeth what He willeth.
[Pickthal 14:27] Allah confirmeth those who believe by a firm saying in the life
of the world and in the Hereafter, and Allah sendeth wrong-doers astray. And
Allah doeth what He will.
[Shakir 14:28] Have you not seen those who have changed Allah's favor for
ungratefulness and made their people to alight into the abode of perdition
[Yusufali 14:28] Hast thou not turned thy vision to those who have changed the
favour of Allah. Into blasphemy and caused their people to descend to the House
of Perdition?-
[Pickthal 14:28] Hast thou not seen those who gave the grace of Allah in
exchange for thanklessness and led their people down to the Abode of Loss,
[Shakir 14:29] (Into j hell? They shall enter into it and an evil place it is to
settle in.
[Yusufali 14:29] Into Hell? They will burn therein,- an evil place to stay in!
[Pickthal 14:29] (Even to) hell? They are exposed thereto. A hapless end!
[Shakir 14:30] And they set up equals with Allah that they may lead (people)
astray from His path. Say: Enjoy yourselves, for surely your return is to the
fire.
[Yusufali 14:30] And they set up (idols) as equal to Allah, to mislead (men)
from the Path! Say: "Enjoy (your brief power)! But verily ye are making
straightway for Hell!"
[Pickthal 14:30] And they set up rivals to Allah that they may mislead (men)
from His way. Say: Enjoy life (while ye may) for lo! your journey's end will be
the Fire.
[Shakir 14:31] Say to My servants who believe that they should keep up prayer
and spend out of what We have given them secretly and openly before the coming
of the day in which there shall be no bartering nor mutual befriending.
[Yusufali 14:31] Speak to my servants who have believed, that they may establish
regular prayers, and spend (in charity) out of the sustenance we have given
them, secretly and openly, before the coming of a Day in which there will be
neither mutual bargaining nor befriending.
[Pickthal 14:31] Tell My bondmen who believe to establish worship and spend of
that which We have given them, secretly and publicly, before a day cometh
wherein there will be neither traffick nor befriending.
[Shakir 14:32] Allah is He Who created the heavens and the earth and sent down
water from the clouds, then brought forth with it fruits as a sustenance for
you, and He has made the ships subservient to you, that they might run their
course in the sea by His command, and He has made the rivers subservient to you.
[Yusufali 14:32] It is Allah Who hath created the heavens and the earth and
sendeth down rain from the skies, and with it bringeth out fruits wherewith to
feed you; it is He Who hath made the ships subject to you, that they may sail
through the sea by His command; and the rivers (also) hath He made subject to
you.
[Pickthal 14:32] Allah is He Who created the heavens and the earth, and causeth
water to descend from the sky, thereby producing fruits as food for you, and
maketh the ships to be of service unto you, that they may run upon the sea at
His command, and hath made of service unto you the rivers;
[Shakir 14:33] And He has made subservient to you the sun and the moon pursuing
their courses, and He has made subservient to you the night and the day.
[Yusufali 14:33] And He hath made subject to you the sun and the moon, both
diligently pursuing their courses; and the night and the day hath he (also) made
subject to you.
[Pickthal 14:33] And maketh the sun and the moon, constant in their courses, to
be of service unto you, and hath made of service unto you the night and the day.
[Shakir 14:34] And He gives you of all that you ask Him; and if you count
Allah's favors, you will not be able to number them; most surely man is very
unjust, very ungrateful.
[Yusufali 14:34] And He giveth you of all that ye ask for. But if ye count the
favours of Allah, never will ye be able to number them. Verily, man is given up
to injustice and ingratitude.
[Pickthal 14:34] And He giveth you of all ye ask of Him, and if ye would count
the bounty of Allah ye cannot reckon it. Lo! man is verily a wrong-doer, an
ingrate.
[Shakir 14:35] And when Ibrahim said: My Lord! make this city secure, and save
me and my sons from worshipping idols:
[Yusufali 14:35] Remember Abraham said: "O my Lord! make this city one of
peace and security: and preserve me and my sons from worshipping idols.
[Pickthal 14:35] And when Abraham said: My Lord! Make safe this territory, and
preserve me and my sons from serving idols.
[Shakir 14:36] My Lord! surely they have led many men astray; then whoever
follows me, he is surely of me, and whoever disobeys me, Thou surely arc
Forgiving, Merciful:
[Yusufali 14:36] "O my Lord! they have indeed led astray many among
mankind; He then who follows my (ways) is of me, and he that disobeys me,- but
Thou art indeed Oft-forgiving, Most Merciful.
[Pickthal 14:36] My Lord! Lo! they have led many of mankind astray. But whoso
followeth me, he verily is of me. And whoso disobeyeth me - Still Thou art
Forgiving, Merciful.
[Shakir 14:37] O our Lord! surely I have settled a part of my offspring in a
valley unproductive of fruit near Thy Sacred House, our Lord! that they may keep
up prayer; therefore make the hearts of some people yearn towards them and
provide them with fruits; haply they may be grateful:
[Yusufali 14:37] "O our Lord! I have made some of my offspring to dwell in
a valley without cultivation, by Thy Sacred House; in order, O our Lord, that
they may establish regular Prayer: so fill the hearts of some among men with
love towards them, and feed them with fruits: so that they may give thanks.
[Pickthal 14:37] Our Lord! Lo! I have settled some of my posterity in an
uncultivable valley near unto Thy holy House, our Lord! that they may establish
proper worship; so incline some hearts of men that they may yearn toward them,
and provide Thou them with fruits in order that they may be thankful.
[Shakir 14:38] O our Lord! Surely Thou knowest what we hide and what we make
public, and nothing in the earth nor any thing in heaven is hidden from Allah:
[Yusufali 14:38] "O our Lord! truly Thou dost know what we conceal and what
we reveal: for nothing whatever is hidden from Allah, whether on earth or in
heaven.
[Pickthal 14:38] Our Lord! Lo! Thou knowest that which we hide and that which we
proclaim. Nothing in the earth or in the heaven is hidden from Allah.
[Shakir 14:39] Praise be to Allah, Who has given me in old age Ismail and Ishaq;
most surely my Lord is the Hearer of prayer:
[Yusufali 14:39] "Praise be to Allah, Who hath granted unto me in old age
Isma'il and Isaac: for truly my Lord is He, the Hearer of Prayer!
[Pickthal 14:39] Praise be to Allah Who hath given me, in my old age, Ishmael
and Isaac! Lo! my Lord is indeed the Hearer of Prayer.
[Shakir 14:40] My Lord! make me keep up prayer and from my offspring (too), O
our Lord, and accept my prayer:
[Yusufali 14:40] O my Lord! make me one who establishes regular Prayer, and also
(raise such) among my offspring O our Lord! and accept Thou my Prayer.
[Pickthal 14:40] My Lord! Make me to establish proper worship, and some of my
posterity (also); our Lord! and accept my prayer.
[Shakir 14:41] O our Lord! grant me protection and my parents and the believers
on the day when the reckoning shall come to pass!
[Yusufali 14:41] "O our Lord! cover (us) with Thy Forgiveness - me, my
parents, and (all) Believers, on the Day that the Reckoning will be established!
[Pickthal 14:41] Our Lord! Forgive me and my parents and believers on the day
when the account is cast.
[Shakir 14:42] And do not think Allah to be heedless of what the unjust do; He
only respites them to a day on which the eyes shall be fixedly open,
[Yusufali 14:42] Think not that Allah doth not heed the deeds of those who do
wrong. He but giveth them respite against a Day when the eyes will fixedly stare
in horror,-
[Pickthal 14:42] Deem not that Allah is unaware of what the wicked do. He but
giveth them a respite till a day when eyes will stare (in terror),
[Shakir 14:43] Hastening forward, their heads upraised, their eyes not reverting
to them and their hearts vacant.
[Yusufali 14:43] They running forward with necks outstretched, their heads
uplifted, their gaze returning not towards them, and their hearts a (gaping)
void!
[Pickthal 14:43] As they come hurrying on in fear, their heads upraised, their
gaze returning not to them, and their hearts as air.
[Shakir 14:44] And warn people of the day when the chastisement shall come to
them, then those who were unjust will say: O our Lord! respite us to a near
term, (so) we shall respond to Thy call and follow the messengers. What! did you
not swear before (that) there will be no passing away for you!
[Yusufali 14:44] So warn mankind of the Day when the Wrath will reach them: then
will the wrong-doers say: "Our Lord! respite us (if only) for a short term:
we will answer Thy call, and follow the messengers!" "What! were ye
not wont to swear aforetime that ye should suffer no decline?
[Pickthal 14:44] And warn mankind of a day when the doom will come upon them,
and those who did wrong will say: Our Lord! Reprieve us for a little while. We
will obey Thy call and will follow the messengers. (It will be answered): Did ye
not swear before that there would be no end for you?
[Shakir 14:45] And you dwell in the abodes of those who were unjust to
themselves, and it is clear to you how We dealt with them and We have made
(them) examples to you.
[Yusufali 14:45] "And ye dwelt in the dwellings of men who wronged their
own souls; ye were clearly shown how We dealt with them; and We put forth (many)
parables in your behoof!"
[Pickthal 14:45] And (have ye not) dwelt in the dwellings of those who wronged
themselves (of old) and (hath it not) become plain to you how We dealt with them
and made examples for you?
[Shakir 14:46] And they have indeed planned their plan, but their plan is with
Allah, though their plan was such that the mountains should pass away thereby.
[Yusufali 14:46] Mighty indeed were the plots which they made, but their plots
were (well) within the sight of Allah, even though they were such as to shake
the hills!
[Pickthal 14:46] Verily they have plotted their plot, and their plot is with
Allah, though their plot were one whereby the mountains should be moved.
[Shakir 14:47] Therefore do not think Allah (to be one) failing in His promise
to His messengers; surely Allah is Mighty, the Lord of Retribution.
[Yusufali 14:47] Never think that Allah would fail his messengers in His
promise: for Allah is Exalted in power, - the Lord of Retribution.
[Pickthal 14:47] So think not that Allah will fail to keep His promise to His
messengers. Lo! Allah is Mighty, Able to Requite (the wrong).
[Shakir 14:48] On the day when the earth shall be changed into a different
earth, and the heavens (as well), and they shall come forth before Allah, the
One, the Supreme.
[Yusufali 14:48] One day the earth will be changed to a different earth, and so
will be the heavens, and (men) will be marshalled forth, before Allah, the One,
the Irresistible;
[Pickthal 14:48] On the day when the earth will be changed to other than the
earth, and the heavens (also will be changed) and they will come forth unto
Allah, the One, the Almighty,
[Shakir 14:49] And you will see the guilty on that day linked together in
chains.
[Yusufali 14:49] And thou wilt see the sinners that day bound together in
fetters;-
[Pickthal 14:49] Thou wilt see the guilty on that day linked together in chains,
[Shakir 14:50] Their shirts made of pitch and the fire covering their faces
[Yusufali 14:50] Their garments of liquid pitch, and their faces covered with
Fire;
[Pickthal 14:50] Their raiment of pitch, and the Fire covering their faces,
[Shakir 14:51] That Allah may requite each soul (according to) what it has
earned; surely Allah is swift in reckoning.
[Yusufali 14:51] That Allah may requite each soul according to its deserts; and
verily Allah is swift in calling to account.
[Pickthal 14:51] That Allah may repay each soul what it hath earned. Lo! Allah
is swift at reckoning.
[Shakir 14:52] This is a sufficient exposition for the people and that they may
be warned thereby, and that they may know that He is One Allah and that those
possessed of understanding may mind.
[Yusufali 14:52] Here is a Message for mankind: Let them take warning therefrom,
and let them know that He is (no other than) One Allah: let men of understanding
take heed.
[Pickthal 14:52] This is a clear message for mankind in order that they may be
warned thereby, and that they may know that He is only One Allah, and that men
of understanding may take heed.