Sura 9: Al Tawba:
[Shakir 9:1] (This
is a declaration of) immunity by Allah and His Messenger towards those of the
idolaters with whom you made an
agreement.
[Yusufali 9:1] A (declaration) of immunity from Allah and His
Messenger, to those of the Pagans with whom ye have contracted mutual
alliances:-
[Pickthal 9:1] Freedom from obligation (is proclaimed) from
Allah and His messenger toward those of the idolaters with whom ye made a
treaty.
[Shakir 9:2] So go about in the land for four months and know
that you cannot weaken Allah and that Allah will bring disgrace to the
unbelievers.
[Yusufali 9:2] Go ye, then, for four months, backwards and
forwards, (as ye will), throughout the land, but know ye that ye cannot
frustrate Allah (by your falsehood) but that Allah will cover with shame those
who reject Him.
[Pickthal 9:2] Travel freely in the land four months, and know
that ye cannot escape Allah and that Allah will confound the disbelievers (in
His Guidance).
[Shakir 9:3] And an announcement from Allah and His Messenger to
the people on the day of the greater pilgrimage that Allah and His Messenger are
free from liability to the idolaters; therefore if you repent, it will be better
for you, and if you turn back, then know that you will not weaken Allah; and
announce painful punishment to those who disbelieve.
[Yusufali 9:3] And an announcement from Allah and His Messenger,
to the people (assembled) on the day of the Great Pilgrimage,- that Allah and
His Messenger dissolve (treaty) obligations with the Pagans. If then, ye repent,
it were best for you; but if ye turn away, know ye that ye cannot frustrate
Allah. And proclaim a grievous penalty to those who reject Faith.
[Pickthal 9:3] And a proclamation from Allah and His messenger
to all men on the day of the Greater Pilgrimage that Allah is free from
obligation to the idolaters, and (so is) His messenger. So, if ye repent, it
will be better for you; but if ye are averse, then know that ye cannot escape
Allah. Give tidings (O Muhammad) of a painful doom to those who disbelieve,
[Shakir 9:4] Except those of the idolaters with whom you made an
agreement, then they have not failed you in anything and have not backed up any
one against you, so fulfill their agreement to the end of their term; surely
Allah loves those who are careful (of their duty).
[Yusufali 9:4] (But the treaties are) not dissolved with those
Pagans with whom ye have entered into alliance and who have not subsequently
failed you in aught, nor aided any one against you. So fulfil your engagements
with them to the end of their term: for Allah loveth the righteous.
[Pickthal 9:4] Excepting those of the idolaters with whom ye
(Muslims) have a treaty, and who have since abated nothing of your right nor
have supported anyone against you. (As for these), fulfil their treaty to them
till their term. Lo! Allah loveth those who keep their duty (unto Him).
[Shakir 9:5] So when the sacred months have passed away, then
slay the idolaters wherever you find them, and take them captives and besiege
them and lie in wait for them in every ambush, then if they repent and keep up
prayer and pay the poor-rate, leave their way free to them; surely Allah is
Forgiving, Merciful.
[Yusufali 9:5] But when the forbidden months are past, then
fight and slay the Pagans wherever ye find them, an seize them, beleaguer them,
and lie in wait for them in every stratagem (of war); but if they repent, and
establish regular prayers and practise regular charity, then open the way for
them: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
[Pickthal 9:5] Then, when the sacred months have passed, slay
the idolaters wherever ye find them, and take them (captive), and besiege them,
and prepare for them each ambush. But if they repent and establish worship and
pay the poor-due, then leave their way free. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.
[Shakir 9:6] And if one of the idolaters seek protection from
you, grant him protection till he hears the word of Allah, then make him attain
his place of safety; this is because they are a people who do not know.
[Yusufali 9:6] If one amongst the Pagans ask thee for asylum,
grant it to him, so that he may hear the word of Allah; and then escort him to
where he can be secure. That is because they are men without knowledge.
[Pickthal 9:6] And if anyone of the idolaters seeketh thy
protection (O Muhammad), then protect him so that he may hear the Word of Allah,
and afterward convey him to his place of safety. That is because they are a folk
who know not.
[Shakir 9:7] How can there be an agreement for the idolaters
with Allah and with His Messenger; except those with whom you made an agreement
at the Sacred Mosque? So as long as they are true to you, be true to them;
surely Allah loves those who are careful (of their duty).
[Yusufali 9:7] How can there be a league, before Allah and His
Messenger, with the Pagans, except those with whom ye made a treaty near the
sacred Mosque? As long as these stand true to you, stand ye true to them: for
Allah doth love the righteous.
[Pickthal 9:7] How can there be a treaty with Allah and with His
messenger for the idolaters save those with whom ye made a treaty at the
Inviolable Place of Worship? So long as they are true to you, be true to them.
Lo! Allah loveth those who keep their duty.
[Shakir 9:8] How (can it be)! while if they prevail against you,
they would not pay regard in your case to ties of relationship, nor those of
covenant; they please you with their mouths while their hearts do not consent;
and most of them are transgressors.
[Yusufali 9:8] How (can there be such a league), seeing that if
they get an advantage over you, they respect not in you the ties either of
kinship or of covenant? With (fair words from) their mouths they entice you, but
their hearts are averse from you; and most of them are rebellious and wicked.
[Pickthal 9:8] How (can there be any treaty for the others)
when, if they have the upper hand of you, they regard not pact nor honour in
respect of you? They satisfy you with their mouths the while their hearts
refuse. And most of them are wrongdoers.
[Shakir 9:9] They have taken a small price for the
communications of Allah, so they turn away from His way; surely evil is it that
they do.
[Yusufali 9:9] The Signs of Allah have they sold for a miserable
price, and (many) have they hindered from His way: evil indeed are the deeds
they have done.
[Pickthal 9:9] They have purchased with the revelations of Allah
a little gain, so they debar (men) from His way. Lo! evil is that which they are
wont to do.
[Shakir 9:10] They do not pay regard to ties of relationship nor
those of covenant in the case of a believer; and these are they who go beyond
the limits.
[Yusufali 9:10] In a Believer they respect not the ties either
of kinship or of covenant! It is they who have transgressed all bounds.
[Pickthal 9:10] And they observe toward a believer neither pact
nor honour. These are they who are transgressors.
[Shakir 9:11] But if they repent and keep up prayer and pay the
poor-rate, they are your brethren in faith; and We make the communications clear
for a people who know.
[Yusufali 9:11] But (even so), if they repent, establish regular
prayers, and practise regular charity,- they are your brethren in Faith: (thus)
do We explain the Signs in detail, for those who understand.
[Pickthal 9:11] But if they repent and establish worship and pay
the poor-due, then are they your brethren in religion. We detail Our revelations
for a people who have knowledge.
[Shakir 9:12] And if they break their oaths after their
agreement and (openly) revile your religion, then fight the leaders of
unbelief-- surely their oaths are nothing-- so that they may desist.
[Yusufali 9:12] But if they violate their oaths after their
covenant, and taunt you for your Faith,- fight ye the chiefs of Unfaith: for
their oaths are nothing to them: that thus they may be restrained.
[Pickthal 9:12] And if they break their pledges after their
treaty (hath been made with you) and assail your religion, then fight the heads
of disbelief - Lo! they have no binding oaths - in order that they may desist.
[Shakir 9:13] What! will you not fight a people who broke their
oaths and aimed at the expulsion of the Messenger, and they attacked you first;
do you fear them? But Allah is most deserving that you should fear Him, if you
are believers.
[Yusufali 9:13] Will ye not fight people who violated their
oaths, plotted to expel the Messenger, and took the aggressive by being the
first (to assault) you? Do ye fear them? Nay, it is Allah Whom ye should more
justly fear, if ye believe!
[Pickthal 9:13] Will ye not fight a folk who broke their solemn
pledges, and purposed to drive out the messenger and did attack you first? What!
Fear ye them? Now Allah hath more right that ye should fear Him, if ye are
believers
[Shakir 9:14] Fight them, Allah will punish them by your hands
and bring them to disgrace, and assist you against them and heal the hearts of a
believing people.
[Yusufali 9:14] Fight them, and Allah will punish them by your
hands, cover them with shame, help you (to victory) over them, heal the breasts
of Believers,
[Pickthal 9:14] Fight them! Allah will chastise them at your
hands, and He will lay them low and give you victory over them, and He will heal
the breasts of folk who are believers.
[Shakir 9:15] And remove the rage of their hearts; and Allah
turns (mercifully) to whom He pleases, and Allah is Knowing, Wise.
[Yusufali 9:15] And still the indignation of their hearts. For
Allah will turn (in mercy) to whom He will; and Allah is All-Knowing, All-Wise.
[Pickthal 9:15] And He will remove the anger of their hearts.
Allah relenteth toward whom He will. Allah is Knower, Wise.
[Shakir 9:16] What! do you think that you will be left alone
while Allah has not yet known those of you who have struggled hard and have not
taken any one as an adherent besides Allah and His Messenger and the believers;
and Allah is aware of what you do.
[Yusufali 9:16] Or think ye that ye shall be abandoned, as
though Allah did not know those among you who strive with might and main, and
take none for friends and protectors except Allah, His Messenger, and the
(community of) Believers? But Allah is well-acquainted with (all) that ye do.
[Pickthal 9:16] Or deemed ye that ye would be left (in peace)
when Allah yet knoweth not those of you who strive, choosing for familiar none
save Allah and His messenger and the believers? Allah is Informed of what ye do.
[Shakir 9:17] The idolaters have no right to visit the mosques
of Allah while bearing witness to unbelief against themselves, these it is whose
doings are null, and in the fire shall they abide.
[Yusufali 9:17] It is not for such as join gods with Allah, to
visit or maintain the mosques of Allah while they witness against their own
souls to infidelity. The works of such bear no fruit: In Fire shall they dwell.
[Pickthal 9:17] It is not for the idolaters to tend Allah's
sanctuaries, bearing witness against themselves of disbelief. As for such, their
works are vain and in the Fire they will abide.
[Shakir 9:18] Only he shall visit the mosques of Allah who
believes in Allah and the latter day, and keeps up prayer and pays the poor-rate
and fears none but Allah; so (as for) these, it may be that they are of the
followers of the right course.
[Yusufali 9:18] The mosques of Allah shall be visited and
maintained by such as believe in Allah and the Last Day, establish regular
prayers, and practise regular charity, and fear none (at all) except Allah. It
is they who are expected to be on true guidance.
[Pickthal 9:18] He only shall tend Allah's sanctuaries who
believeth in Allah and the Last Day and observeth proper worship and payeth the
poor-due and feareth none save Allah. For such (only) is it possible that they
can be of the rightly guided.
[Shakir 9:19] What! do you make (one who undertakes) the giving
of drink to the pilgrims and the guarding of the Sacred Mosque like him who
believes in Allah and the latter day and strives hard in Allah's way? They are
not equal with Allah; and Allah does not guide the unjust people.
[Yusufali 9:19] Do ye make the giving of drink to pilgrims, or
the maintenance of the Sacred Mosque, equal to (the pious service of) those who
believe in Allah and the Last Day, and strive with might and main in the cause
of Allah? They are not comparable in the sight of Allah: and Allah guides not
those who do wrong.
[Pickthal 9:19] Count ye the slaking of a pilgrim's thirst and
tendance of the Inviolable Place of Worship as (equal to the worth of) him who
believeth in Allah and the Last Day, and striveth in the way of Allah? They are
not equal in the sight of Allah. Allah guideth not wrongdoing folk.
[Shakir 9:20] Those who believed and fled (their homes), and
strove hard in Allah's way with their property and their souls, are much higher
in rank with Allah; and those are they who are the achievers (of their objects).
[Yusufali 9:20] Those who believe, and suffer exile and strive
with might and main, in Allah's cause, with their goods and their persons, have
the highest rank in the sight of Allah: they are the people who will achieve
(salvation).
[Pickthal 9:20] Those who believe, and have left their homes and
striven with their wealth and their lives in Allah's way are of much greater
worth in Allah's sight. These are they who are triumphant.
[Shakir 9:21] Their Lord gives them good news of mercy from
Himself and (His) good pleasure and gardens, wherein lasting blessings shall be
theirs;
[Yusufali 9:21] Their Lord doth give them glad tidings of a
Mercy from Himself, of His good pleasure, and of gardens for them, wherein are
delights that endure:
[Pickthal 9:21] Their Lord giveth them good tidings of mercy
from Him, and acceptance, and Gardens where enduring pleasure will be theirs;
[Shakir 9:22] Abiding therein for ever; surely Allah has a
Mighty reward with Him.
[Yusufali 9:22] They will dwell therein for ever. Verily in
Allah's presence is a reward, the greatest (of all).
[Pickthal 9:22] There they will abide for ever. Lo! with Allah
there is immense reward.
[Shakir 9:23] O you who believe! do not take your fathers and
your brothers for guardians if they love unbelief more than belief; and whoever
of you takes them for a guardian, these it is that are the unjust.
[Yusufali 9:23] O ye who believe! take not for protectors your
fathers and your brothers if they love infidelity above Faith: if any of you do
so, they do wrong.
[Pickthal 9:23] O ye who believe! Choose not your fathers nor
your brethren for friends if they take pleasure in disbelief rather than faith.
Whoso of you taketh them for friends, such are wrong-doers.
[Shakir 9:24] Say: If your fathers and your sons and your
brethren and your mates and your kinsfolk and property which you have acquired,
and the slackness of trade which you fear and dwellings which you like, are
dearer to you than Allah and His Messenger and striving in His way, then wait
till Allah brings about His command: and Allah does not guide the transgressing
people.
[Yusufali 9:24] Say: If it be that your fathers, your sons, your
brothers, your mates, or your kindred; the wealth that ye have gained; the
commerce in which ye fear a decline: or the dwellings in which ye delight - are
dearer to you than Allah, or His Messenger, or the striving in His cause;- then
wait until Allah brings about His decision: and Allah guides not the rebellious.
[Pickthal 9:24] Say: If your fathers, and your sons, and your
brethren, and your wives, and your tribe, and the wealth ye have acquired, and
merchandise for which ye fear that there will no sale, and dwellings ye desire
are dearer to you than Allah and His messenger and striving in His way: then
wait till Allah bringeth His command to pass. Allah guideth not wrongdoing folk.
[Shakir 9:25] Certainly Allah helped you in many battlefields
and on the day of Hunain, when your great numbers made you vain, but they
availed you nothing and the earth became strait to you notwithstanding its
spaciousness, then you turned back retreating.
[Yusufali 9:25] Assuredly Allah did help you in many
battle-fields and on the day of Hunain: Behold! your great numbers elated you,
but they availed you naught: the land, for all that it is wide, did constrain
you, and ye turned back in retreat.
[Pickthal 9:25] Allah hath given you victory on many fields and
on the day of Huneyn, when ye exulted in your multitude but it availed you
naught, and the earth, vast as it is, was straitened for you; then ye turned
back in flight;
[Shakir 9:26] Then Allah sent down His tranquillity upon His
Messenger and upon the believers, and sent down hosts which you did not see, and
chastised those who disbelieved, and that is the reward of the unbelievers.
[Yusufali 9:26] But Allah did pour His calm on the Messenger and
on the Believers, and sent down forces which ye saw not: He punished the
Unbelievers; thus doth He reward those without Faith.
[Pickthal 9:26] Then Allah sent His peace of reassurance down
upon His messenger and upon the believers, and sent down hosts ye could not see,
and punished those who disbelieved. Such is the reward of disbelievers.
[Shakir 9:27] Then will Allah after this turn (mercifully) to
whom He pleases, and Allah is Forgiving, Merciful.
[Yusufali 9:27] Again will Allah, after this, turn (in mercy) to
whom He will: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
[Pickthal 9:27] Then afterward Allah will relent toward whom He
will; for Allah is Forgiving, Merciful.
[Shakir 9:28] O you who believe! the idolaters are nothing but
unclean, so they shall not approach the Sacred Mosque after this year; and if
you fear poverty then Allah will enrich you out of His grace if He please;
surely Allah is Knowing Wise.
[Yusufali 9:28] O ye who believe! Truly the Pagans are unclean;
so let them not, after this year of theirs, approach the Sacred Mosque. And if
ye fear poverty, soon will Allah enrich you, if He wills, out of His bounty, for
Allah is All-knowing, All-wise.
[Pickthal 9:28] O ye who believe! The idolaters only are
unclean. So let them not come near the Inviolable Place of Worship after this
their year. If ye fear poverty (from the loss of their merchandise) Allah shall
preserve you of His bounty if He will. Lo! Allah is Knower, Wise.
[Shakir 9:29] Fight those who do not believe in Allah, nor in
the latter day, nor do they prohibit what Allah and His Messenger have
prohibited, nor follow the religion of truth, out of those who have been given
the Book, until they pay the tax in acknowledgment of superiority and they are
in a state of subjection.
[Yusufali 9:29] Fight those who believe not in Allah nor the
Last Day, nor hold that forbidden which hath been forbidden by Allah and His
Messenger, nor acknowledge the religion of Truth, (even if they are) of the
People of the Book, until they pay the Jizya with willing submission, and feel
themselves subdued.
[Pickthal 9:29] Fight against such of those who have been given
the Scripture as believe not in Allah nor the Last Day, and forbid not that
which Allah hath forbidden by His messenger, and follow not the Religion of
Truth, until they pay the tribute readily, being brought low.
[Shakir 9:30] And the Jews say: Uzair is the son of Allah; and
the Christians say: The Messiah is the son of Allah; these are the words of
their mouths; they imitate the saying of those who disbelieved before; may Allah
destroy them; how they are turned away!
[Yusufali 9:30] The Jews call 'Uzair a son of Allah, and the
Christians call Christ the son of Allah. That is a saying from their mouth; (in
this) they but imitate what the unbelievers of old used to say. Allah's curse be
on them: how they are deluded away from the Truth!
[Pickthal 9:30] And the Jews say: Ezra is the son of Allah, and
the Christians say: The Messiah is the son of Allah. That is their saying with
their mouths. They imitate the saying of those who disbelieved of old. Allah
(Himself) fighteth against them. How perverse are they!
[Shakir 9:31] They have taken their doctors of law and their
monks for lords besides Allah, and (also) the Messiah son of Marium and they
were enjoined that they should serve one Allah only, there is no god but He; far
from His glory be what they set up (with Him).
[Yusufali 9:31] They take their priests and their anchorites to
be their lords in derogation of Allah, and (they take as their Lord) Christ the
son of Mary; yet they were commanded to worship but One Allah: there is no god
but He. Praise and glory to Him: (Far is He) from having the partners they
associate (with Him).
[Pickthal 9:31] They have taken as lords beside Allah their
rabbis and their monks and the Messiah son of Mary, when they were bidden to
worship only One Allah. There is no Allah save Him. Be He Glorified from all
that they ascribe as partner (unto Him)!
[Shakir 9:32] They desire to put out the light of Allah with
their mouths, and Allah will not consent save to perfect His light, though the
unbelievers are averse.
[Yusufali 9:32] Fain would they extinguish Allah's light with
their mouths, but Allah will not allow but that His light should be perfected,
even though the Unbelievers may detest (it).
[Pickthal 9:32] Fain would they put out the light of Allah with
their mouths, but Allah disdaineth (aught) save that He shall perfect His light,
however much the disbelievers are averse.
[Shakir 9:33] He it is Who sent His Messenger with guidance and
the religion of truth, that He might cause it to prevail over all religions,
though the polytheists may be averse.
[Yusufali 9:33] It is He Who hath sent His Messenger with
guidance and the Religion of Truth, to proclaim it over all religion, even
though the Pagans may detest (it).
[Pickthal 9:33] He it is Who hath sent His messenger with the
guidance and the Religion of Truth, that He may cause it to prevail over all
religion, however much the idolaters may be averse.
[Shakir 9:34] O you who believe! most surely many of the doctors
of law and the monks eat away the property of men falsely, and turn (them) from
Allah's way; and (as for) those who hoard up gold and silver and do not spend it
in Allah's way, announce to them a painful chastisement,
[Yusufali 9:34] O ye who believe! there are indeed many among
the priests and anchorites, who in Falsehood devour the substance of men and
hinder (them) from the way of Allah. And there are those who bury gold and
silver and spend it not in the way of Allah: announce unto them a most grievous
penalty-
[Pickthal 9:34] O ye who believe! Lo! many of the (Jewish)
rabbis and the (Christian) monks devour the wealth of mankind wantonly and debar
(men) from the way of Allah. They who hoard up gold and silver and spend it not
in the way of Allah, unto them give tidings (O Muhammad) of a painful doom,
[Shakir 9:35] On the day when it shall be heated in the fire of
hell, then their foreheads and their sides and their backs shall be branded with
it; this is what you hoarded up for yourselves, therefore taste what you
hoarded.
[Yusufali 9:35] On the Day when heat will be produced out of
that (wealth) in the fire of Hell, and with it will be branded their foreheads,
their flanks, and their backs, their flanks, and their backs.- "This is the
(treasure) which ye buried for yourselves: taste ye, then, the (treasures) ye
buried!"
[Pickthal 9:35] On the day when it will (all) be heated in the
fire of hell, and their foreheads and their flanks and their backs will be
branded therewith (and it will be said unto them): Here is that which ye hoarded
for yourselves. Now taste of what ye used to hoard.
[Shakir 9:36] Surely the number of months with Allah is twelve
months in Allah's ordinance since the day when He created the heavens and the
earth, of these four being sacred; that is the right reckoning; therefore be not
unjust to yourselves regarding them, and fight the polytheists all together as
they fight you all together; and know that Allah is with those who guard
(against evil).
[Yusufali 9:36] The number of months in the sight of Allah is
twelve (in a year)- so ordained by Him the day He created the heavens and the
earth; of them four are sacred: that is the straight usage. So wrong not
yourselves therein, and fight the Pagans all together as they fight you all
together. But know that Allah is with those who restrain themselves.
[Pickthal 9:36] Lo! the number of the months with Allah is
twelve months by Allah's ordinance in the day that He created the heavens and
the earth. Four of them are sacred: that is the right religion. So wrong not
yourselves in them. And wage war on all of the idolaters as they are waging war
on all of you. And know that Allah is with those who keep their duty (unto Him).
[Shakir 9:37] Postponing (of the sacred month) is only an
addition in unbelief, wherewith those who disbelieve are led astray, violating
it one year and keeping it sacred another, that they may agree in the number (of
months) that Allah has made sacred, and thus violate what Allah has made sacred;
the evil of their doings is made fairseeming to them; and Allah does not guide
the unbelieving people.
[Yusufali 9:37] Verily the transposing (of a prohibited month)
is an addition to Unbelief: the Unbelievers are led to wrong thereby: for they
make it lawful one year, and forbidden another year, in order to adjust the
number of months forbidden by Allah and make such forbidden ones lawful. The
evil of their course seems pleasing to them. But Allah guideth not those who
reject Faith.
[Pickthal 9:37] Postponement (of a sacred month) is only an
excess of disbelief whereby those who disbelieve are misled; they allow it one
year and forbid it (another) year, that they may make up the number of the
months which Allah hath hallowed, so that they allow that which Allah hath
forbidden. The evil of their deeds is made fairseeming unto them. Allah guideth
not the disbelieving folk.
[Shakir 9:38] O you who believe! What (excuse) have you that
when it is said to you: Go forth in Allah's way, you should incline heavily to
earth; are you contented with this world's life instead of the hereafter? But
the provision of this world's life compared with the hereafter is but little.
[Yusufali 9:38] O ye who believe! what is the matter with you,
that, when ye are asked to go forth in
the cause of Allah, ye cling heavily to the earth? Do ye prefer the life of this
world to the Hereafter? But little is the comfort of this life, as compared with
the Hereafter.
[Pickthal 9:38] O ye who believe! What aileth you that when it is said unto you:
Go forth in the way of Allah, ye are bowed down to the ground with heaviness.
Take ye pleasure in the life of the world rather than in the Hereafter? The
comfort of the life of the world is but little in the Hereafter.
[Shakir 9:39] If you do not go forth, He will chastise you with a painful
chastisement and bring in your place a people other than you, and you will do
Him no harm; and Allah has power over all things.
[Yusufali 9:39] Unless ye go forth, He will punish you with a grievous penalty,
and put others in your place; but Him ye would not harm in the least. For Allah
hath power over all things.
[Pickthal 9:39] If ye go not forth He will afflict you with a painful doom, and
will choose instead of you a folk other than you. Ye cannot harm Him at all.
Allah is Able to do all things.
[Shakir 9:40] If you will not aid him, Allah certainly aided him when those who
disbelieved expelled him, he being the second of the two, when they were both in
the cave, when he said to his companion: Grieve not, surely Allah is with us. So
Allah sent down His tranquillity upon him and strengthened him with hosts which
you did not see, and made lowest the word of those who disbelieved; and the word
of Allah, that is the highest; and Allah is Mighty, Wise.
[Yusufali 9:40] If ye help not (your leader), (it is no matter): for Allah did
indeed help him, when the Unbelievers drove him out: he had no more than one
companion; they two were in the cave, and he said to his companion, "Have
no fear, for Allah is with us": then Allah sent down His peace upon him,
and strengthened him with forces which ye saw not, and humbled to the depths the
word of the Unbelievers. But the word of Allah is exalted to the heights: for
Allah is Exalted in might, Wise.
[Pickthal 9:40] If ye help him not, still Allah helped him when those who
disbelieve drove him forth, the second of two; when they two were in the cave,
when he said unto his comrade: Grieve not. Lo! Allah is with us. Then Allah
caused His peace of reassurance to descend upon him and supported him with hosts
ye cannot see, and made the word of those who disbelieved the nethermost, while
Allah's Word it was that became the uppermost. Allah is Mighty, Wise.
[Shakir 9:41] Go forth light and heavy, and strive hard in Allah's way with your
property and your persons; this is better for you, if you know.
[Yusufali 9:41] Go ye forth, (whether equipped) lightly or heavily, and strive
and struggle, with your goods and your persons, in the cause of Allah. That is
best for you, if ye (but) knew.
[Pickthal 9:41] Go forth, light-armed and heavy-armed, and strive with your
wealth and your lives in the way of Allah! That is best for you if ye but knew.
[Shakir 9:42] Had it been a near advantage and a short journey, they would
certainly have followed you, but the tedious journey was too long for them; and
they swear by Allah: If we had been able, we would certainly have gone forth
with you; they cause their own souls to perish, and Allah knows that they are
most surely
[Yusufali 9:42] If there had been immediate gain (in sight), and the journey
easy, they would (all) without doubt have followed thee, but the distance was
long, (and weighed) on them. They would indeed swear by Allah, "If we only
could, we should certainly have come out with you": They would destroy
their own souls; for Allah doth know that they are certainly lying.
[Pickthal 9:42] Had it been a near adventure and an easy journey they had
followed thee, but the distance seemed too far for them. Yet will they swear by
Allah (saying): If we had been able we would surely have set out with you. They
destroy their souls, and Allah knoweth that they verily are liars.
[Shakir 9:43] Allah pardon you! Why did you give them leave until those who
spoke the truth had become manifest to you and you had known the liars?
[Yusufali 9:43] Allah give thee grace! why didst thou grant them until those who
told the truth were seen by thee in a clear light, and thou hadst proved the
liars?
[Pickthal 9:43] Allah forgive thee (O Muhammad)! Wherefor didst thou grant them
leave ere those who told the truth were manifest to thee and thou didst know the
liars?
[Shakir 9:44] They do not ask leave of you who believe in Allah and the latter
day (to stay away) from striving hard with their property and their persons, and
Allah knows those who guard (against evil).
[Yusufali 9:44] Those who believe in Allah and the Last Day ask thee for no
exemption from fighting with their goods and persons. And Allah knoweth well
those who do their duty.
[Pickthal 9:44] Those who believe in Allah and the Last Day ask no leave of thee
lest they should strive with their wealth and their lives. Allah is Aware of
those who keep their duty (unto Him).
[Shakir 9:45] They only ask leave of you who do not believe in Allah and the
latter day and their hearts are in doubt, so in their doubt do they waver.
[Yusufali 9:45] Only those ask thee for exemption who believe not in Allah and
the Last Day, and whose hearts are in doubt, so that they are tossed in their
doubts to and fro.
[Pickthal 9:45] They alone ask leave of thee who believe not in Allah and the
Last Day, and whose hearts feel doubt, so in their doubt they waver.
[Shakir 9:46] And if they had intended to go forth, they would certainly have
provided equipment for it, but Allah did not like their going forth, so He
withheld them, and it was said (to them): Hold back with those who hold back.
[Yusufali 9:46] If they had intended to come out, they would certainly have made
some preparation therefor; but Allah was averse to their being sent forth; so He
made them lag behind, and they were told, "Sit ye among those who sit
(inactive)."
[Pickthal 9:46] And if they had wished to go forth they would assuredly have
made ready some equipment, but Allah was averse to their being sent forth and
held them back and it was said (unto them): Sit ye with the sedentary!
[Shakir 9:47] Had they gone forth with you, they would not have added to you
aught save corruption, and they would certainly have hurried about among you
seeking (to sow) dissension among you, and among you there are those who hearken
for their sake; and Allah knows the unjust.
[Yusufali 9:47] If they had come out with you, they would not have added to your
(strength) but only (made for) disorder, hurrying to and fro in your midst and
sowing sedition among you, and there would have been some among you who would
have listened to them. But Allah knoweth well those who do wrong.
[Pickthal 9:47] Had they gone forth among you they had added to you naught save
trouble and had hurried to and fro among you, seeking to cause sedition among
you; and among you there are some who would have listened to them. Allah is
Aware of evil-doers.
[Shakir 9:48] Certainly they sought (to sow) dissension before, and they
meditated plots against you until the truth came, and Allah's commandment
prevailed although they were averse (from it).
[Yusufali 9:48] Indeed they had plotted sedition before, and upset matters for
thee, until,- the Truth arrived, and the Decree of Allah became manifest much to
their disgust.
[Pickthal 9:48] Aforetime they sought to cause sedition and raised difficulties
for thee till the Truth came and the decree of Allah was made manifest, though
they were loth.
[Shakir 9:49] And among them there is he who says: Allow me and do not try me.
Surely into trial have they already tumbled down, and most surely hell
encompasses the unbelievers.
[Yusufali 9:49] Among them is (many) a man who says: "Grant me exemption
and draw me not into trial." Have they not fallen into trial already? and
indeed Hell surrounds the Unbelievers (on all sides).
[Pickthal 9:49] Of them is he who saith: Grant me leave (to stay at home) and
tempt me not. Surely it is into temptation that they (thus) have fallen. Lo!
hell verily is all around the disbelievers.
[Shakir 9:50] If good befalls you, it grieves them, and if hardship afflicts
you, they say: Indeed we had taken care of our affair before; and they turn back
and are glad.
[Yusufali 9:50] If good befalls thee, it grieves them; but if a misfortune
befalls thee, they say, "We took indeed our precautions beforehand,"
and they turn away rejoicing.
[Pickthal 9:50] If good befalleth thee (O Muhammad) it afflicteth them, and if
calamity befalleth thee, they say: We took precaution, and they turn away well
pleased.
[Shakir 9:51] Say: Nothing will afflict us save what Allah has ordained for us;
He is our Patron; and on Allah let the believers rely.
[Yusufali 9:51] Say: "Nothing will happen to us except what Allah has
decreed for us: He is our protector": and on Allah let the Believers put
their trust.
[Pickthal 9:51] Say: Naught befalleth us save that which Allah hath decreed for
us. He is our Protecting Friend. In Allah let believers put their trust!
[Shakir 9:52] Say: Do you await for us but one of two most excellent things? And
we await for you that Allah will afflict you with punishment from Himself or by
our hands. So wait; we too will wait with you.
[Yusufali 9:52] Say: "Can you expect for us (any fate) other than one of
two glorious things- (Martyrdom or victory)? But we can expect for you either
that Allah will send his punishment from Himself, or by our hands. So wait
(expectant); we too will wait with you."
[Pickthal 9:52] Say: Can ye await for us aught save one of two good things
(death or victory in Allah's way)? while we await for you that Allah will
afflict you with a doom from Him or at our hands. Await then! Lo! We are
awaiting with you.
[Shakir 9:53] Say: Spend willingly or unwillingly, it shall not be accepted from
you; surely you are a transgressing people.
[Yusufali 9:53] Say: "Spend (for the cause) willingly or unwillingly: not
from you will it be accepted: for ye are indeed a people rebellious and
wicked."
[Pickthal 9:53] Say: Pay (your contribution), willingly or unwillingly, it will
not be accepted from you. Lo! ye were ever froward folk.
[Shakir 9:54] And nothing hinders their spendings being accepted from them,
except that they disbelieve in Allah and in His Messenger and they do not come
to prayer but while they are sluggish, and they do not spend but while they are
unwilling.
[Yusufali 9:54] The only reasons why their contributions are not accepted are:
that they reject Allah and His Messenger; that they come to prayer without
earnestness; and that they offer contributions unwillingly.
[Pickthal 9:54] And naught preventeth that their contributions should be
accepted from them save that they have disbelieved in Allah and in His
messenger, and they come not to worship save as idlers, and pay not (their
contribution) save reluctantly.
[Shakir 9:55] Let not then their property and their children excite your
admiration; Allah only wishes to chastise them with these in this world's life
and (that) their souls may depart while they are unbelievers.
[Yusufali 9:55] Let not their wealth nor their (following in) sons dazzle thee:
in reality Allah's plan is to punish them with these things in this life, and
that their souls may perish in their (very) denial of Allah.
[Pickthal 9:55] So let not their riches nor their children please thee (O
Muhammad). Allah thereby intendeth but to punish them in the life of the world
and that their souls shall pass away while they are disbelievers.
[Shakir 9:56] And they swear by Allah that they are most surely of you, and they
are not of you, but they are a people who are afraid (of you).
[Yusufali 9:56] They swear by Allah that they are indeed of you; but they are
not of you: yet they are afraid (to appear in their true colours).
[Pickthal 9:56] And they swear by Allah that they are in truth of you, when they
are not of you, but they are folk who are afraid.
[Shakir 9:57] If they could find a refuge or cave or a place to enter into, they
would certainly have turned thereto, running away in all haste.
[Yusufali 9:57] If they could find a place to flee to, or caves, or a place of
concealment, they would turn straightaway thereto, with an obstinate rush.
[Pickthal 9:57] Had they but found a refuge, or caverns, or a place to enter,
they surely had resorted thither swift as runaways.
[Shakir 9:58] And of them there are those who blame you with respect to the
alms; so if they are given from it they are pleased, and if they are not given
from it, lo! they are full of rage.
[Yusufali 9:58] And among them are men who slander thee in the matter of (the
distribution of) the alms: if they are given part thereof, they are pleased, but
if not, behold! they are indignant!
[Pickthal 9:58] And of them is he who defameth thee in the matter of the alms.
If they are given thereof they are content, and if they are not given thereof,
behold! they are enraged.
[Shakir 9:59] And if they were content with what Allah and His Messenger gave
them, and had said: Allah is sufficient for us; Allah will soon give us (more)
out of His grace and His Messenger too; surely to Allah do we make our petition.
[Yusufali 9:59] If only they had been content with what Allah and His Messenger
gave them, and had said, "Sufficient unto us is Allah! Allah and His
Messenger will soon give us of His bounty: to Allah do we turn our hopes!"
(that would have been the right course).
[Pickthal 9:59] (How much more seemly) had they been content with that which
Allah and His messenger had given them and had said: Allah sufficeth us. Allah
will give us of His bounty, and (also) His messenger. Unto Allah we are
suppliants.
[Shakir 9:60] Alms are only for the poor and the needy, and the officials
(appointed) over them, and those whose hearts are made to incline (to truth) and
the (ransoming of) captives and those in debts and in the way of Allah and the
wayfarer; an ordinance from Allah; and Allah is knowing, Wise.
[Yusufali 9:60] Alms are for the poor and the needy, and those employed to
administer the (funds); for those whose hearts have been (recently) reconciled
(to Truth); for those in bondage and in debt; in the cause of Allah; and for the
wayfarer: (thus is it) ordained by Allah, and Allah is full of knowledge and
wisdom.
[Pickthal 9:60] The alms are only for the poor and the needy, and those who
collect them, and those whose hearts are to be reconciled, and to free the
captives and the debtors, and for the cause of Allah, and (for) the wayfarer; a
duty imposed by Allah. Allah is Knower, Wise.
[Shakir 9:61] And there are some of them who molest the Prophet and say: He is
one who believes every thing that he hears; say: A hearer of good for you (who)
believes in Allah and believes the faithful and a mercy for those of you who
believe; and (as for) those who molest the Messenger of Allah, they shall have a
painful punishment.
[Yusufali 9:61] Among them are men who molest the Prophet and say, "He is
(all) ear." Say, "He listens to what is best for you: he believes in
Allah, has faith in the Believers, and is a Mercy to those of you who
believe." But those who molest the Messenger will have a grievous penalty.
[Pickthal 9:61] And of them are those who vex the Prophet and say: He is only a
hearer. Say: A hearer of good for you, who believeth in Allah and is true to the
believers, and a mercy for such of you as believe. Those who vex the messenger
of Allah, for them there is a painful doom.
[Shakir 9:62] They swear to you by Allah that they might please you and, Allah,
as well as His Messenger, has a greater right that they should please Him, if
they are believers.
[Yusufali 9:62] To you they swear by Allah. In order to please you: But it is
more fitting that they should please Allah and His Messenger, if they are
Believers.
[Pickthal 9:62] They swear by Allah to you (Muslims) to please you, but Allah,
with His messenger, hath more right that they should please Him if they are
believers.
[Shakir 9:63] Do they not know that whoever acts in opposition to Allah and His
Messenger, he shall surely have the fire of hell to abide in it? That is the
grievous abasement.
[Yusufali 9:63] Know they not that for those who oppose Allah and His Messenger,
is the Fire of Hell?- wherein they shall dwell. That is the supreme disgrace.
[Pickthal 9:63] Know they not that whoso opposeth Allah and His messenger, his
verily is fire of hell, to abide therein? That is the extreme abasement.
[Shakir 9:64] The hypocrites fear lest a chapter should be sent down to them
telling them plainly of what is in their hearts. Say: Go on mocking, surely
Allah will bring forth what you fear.
[Yusufali 9:64] The Hypocrites are afraid lest a Sura should be sent down about
them, showing them what is (really passing) in their hearts. Say: "Mock ye!
But verily Allah will bring to light all that ye fear (should be revealed).
[Pickthal 9:64] The hypocrites fear lest a surah should be revealed concerning
them, proclaiming what is in their hearts. Say: Scoff (your fill)! Lo! Allah is
disclosing what ye fear.
[Shakir 9:65] And if you should question them, they would certainly say: We were
only idly discoursing and sporting. Say: Was it at Allah and His communications
and His Messenger that you mocked?
[Yusufali 9:65] If thou dost question them, they declare (with emphasis):
"We were only talking idly and in play." Say: "Was it at Allah,
and His Signs, and His Messenger, that ye were mocking?"
[Pickthal 9:65] And if thou ask them (O Muhammad) they will say: We did but talk
and jest. Say: Was it at Allah and His revelations and His messenger that ye did
scoff?
[Shakir 9:66] Do not make excuses; you have denied indeed after you had
believed; if We pardon a party of you, We will chastise (another) party because
they are guilty.
[Yusufali 9:66] Make ye no excuses: ye have rejected Faith after ye had accepted
it. If We pardon some of you, We will punish others amongst you, for that they
are in sin.
[Pickthal 9:66] Make no excuse. Ye have disbelieved after your (confession of)
belief. If We forgive a party of you, a party of you We shall punish because
they have been guilty.
[Shakir 9:67] The hypocritical men and the hypocritical women are all alike;
they enjoin evil and forbid good and withhold their hands; they have forsaken
Allah, so He has forsaken them; surely the hypocrites are the transgressors.
[Yusufali 9:67] The Hypocrites, men and women, (have an understanding) with each
other: They enjoin evil, and forbid what is just, and are close with their
hands. They have forgotten Allah; so He hath forgotten them. Verily the
Hypocrites are rebellious and perverse.
[Pickthal 9:67] The hypocrites, both men and women, proceed one from another.
They enjoin the wrong, and they forbid the right, and they withhold their hands
(from spending for the cause of Allah). They forget Allah, so He hath forgotten
them. Lo! the hypocrites, they are the transgressors.
[Shakir 9:68] Allah has promised the hypocritical men and the hypocritical women
and the unbelievers the fire of hell to abide therein; it is enough for them;
and Allah has cursed them and they shall have lasting punishment.
[Yusufali 9:68] Allah hath promised the Hypocrites men and women, and the
rejecters, of Faith, the fire of Hell: Therein shall they dwell: Sufficient is
it for them: for them is the curse of Allah, and an enduring punishment,-
[Pickthal 9:68] Allah promiseth the hypocrites, both men and women, and the
disbelievers fire of hell for their abode. It will suffice them. Allah curseth
them, and theirs is lasting torment.
[Shakir 9:69] Like those before you; they were stronger than you in power and
more abundant in wealth and children, so they enjoyed their portion; thus have
you enjoyed your portion as those before you enjoyed their portion; and you
entered into vain discourses like the vain discourses in which entered those
before you. These are they whose works are null in this world and the hereafter,
and these are they who are the losers.
[Yusufali 9:69] As in the case of those before you: they were mightier than you
in power, and more flourishing in wealth and children. They had their enjoyment
of their portion: and ye have of yours, as did those before you; and ye indulge
in idle talk as they did. They!- their work are fruitless in this world and in
the Hereafter, and they will lose (all spiritual good).
[Pickthal 9:69] Even as those before you who were mightier than you in strength,
and more affluent than you in wealth and children. They enjoyed their lot
awhile, so ye enjoy your lot awhile even as those before you did enjoy their lot
awhile. And ye prate even as they prated. Such are they whose works have
perished in the world and the Hereafter. Such are they who are the losers.
[Shakir 9:70] Has not the news of those before them come to them; of the people
of Nuh and Ad and Samood, and the people of Ibrahim and the dwellers of Madyan
and the overthrown cities; their messengers came to them with clear arguments;
so it was not Allah Who should do them injustice, but they were unjust to
themselves.
[Yusufali 9:70] Hath not the story reached them of those before them?- the
People of Noah, and 'Ad, and Thamud; the People of Abraham, the men of Midian,
and the cities overthrown. To them came their messengers with clear signs. It is
not Allah Who wrongs them, but they wrong their own souls.
[Pickthal 9:70] Hath not the fame of those before them reached them - the folk
of Noah, A'ad, Thamud, the folk of Abraham, the dwellers of Midian and the
disasters (which befell them)? Their messengers (from Allah) came unto them with
proofs (of Allah's Sovereignty). So Allah surely wronged them not, but they did
wrong themselves.
[Shakir 9:71] And (as for) the believing men and the believing women, they are
guardians of each other; they enjoin good and forbid evil and keep up prayer and
pay the poor-rate, and obey Allah and His Messenger; (as for) these, Allah will
show mercy to them; surely Allah is Mighty, Wise.
[Yusufali 9:71] The Believers, men and women, are protectors one of another:
they enjoin what is just, and forbid what is evil: they observe regular prayers,
practise regular charity, and obey Allah and His Messenger. On them will Allah
pour His mercy: for Allah is Exalted in power, Wise.
[Pickthal 9:71] And the believers, men and women, are protecting friends one of
another; they enjoin the right and forbid the wrong, and they establish worship
and they pay the poor-due, and they obey Allah and His messenger. As for these,
Allah will have mercy on them. Lo! Allah is Mighty, Wise.
[Shakir 9:72] Allah has promised to the believing men and the believing women
gardens, beneath which rivers flow, to abide in them, and goodly dwellings in
gardens of perpetual abode; and best of all is Allah's goodly pleasure; that is
the grand achievement.
[Yusufali 9:72] Allah hath promised to Believers, men and women, gardens under
which rivers flow, to dwell therein, and beautiful mansions in gardens of
everlasting bliss. But the greatest bliss is the good pleasure of Allah: that is
the supreme felicity.
[Pickthal 9:72] Allah promiseth to the believers, men and women, Gardens
underneath which rivers flow, wherein they will abide - blessed dwellings in
Gardens of Eden. And - greater (far)! - acceptance from Allah. That is the
supreme triumph.
[Shakir 9:73] O Prophet! strive hard against the unbelievers and the hypocrites
and be unyielding to them; and their abode is hell, and evil is the destination.
[Yusufali 9:73] O Prophet! strive hard against the unbelievers and the
Hypocrites, and be firm against them. Their abode is Hell,- an evil refuge
indeed.
[Pickthal 9:73] O Prophet! Strive against the disbelievers and the hypocrites!
Be harsh with them. Their ultimate abode is hell, a hapless journey's end.
[Shakir 9:74] They swear by Allah that they did not speak, and certainly they
did speak, the word of unbelief, and disbelieved after their Islam, and they had
determined upon what they have not been able to effect, and they did not find
fault except because Allah and His Messenger enriched them out of His grace;
therefore if they repent, it will be good for them; and if they turn back, Allah
will chastise them with a painful chastisement in this world and the hereafter,
and they shall not have in the land any guardian or a helper.
[Yusufali 9:74] They swear by Allah that they said nothing (evil), but indeed
they uttered blasphemy, and they did it after accepting Islam; and they
meditated a plot which they were unable to carry out: this revenge of theirs was
(their) only return for the bounty with which Allah and His Messenger had
enriched them! If they repent, it will be best for them; but if they turn back
(to their evil ways), Allah will punish them with a grievous penalty in this
life and in the Hereafter: They shall have none on earth to protect or help
them.
[Pickthal 9:74] They swear by Allah that they said nothing (wrong), yet they did
say the word of disbelief, and did disbelieve after their Surrender (to Allah).
And they purposed that which they could not attain, and they sought revenge only
that Allah by His messenger should enrich them of His bounty. If they repent it
will be better for them; and if they turn away, Allah will afflict them with a
painful doom in the world and the Hereafter, and they have no protecting friend
nor helper in the earth.
[Shakir 9:75] And there are those of them who made a covenant with Allah: If He
give us out of His grace, we will certainly give alms and we will certainly be
of the good.
[Yusufali 9:75] Amongst them are men who made a covenant with Allah, that if He
bestowed on them of His bounty, they would give (largely) in charity, and be
truly amongst those who are righteous.
[Pickthal 9:75] And of them is he who made a covenant with Allah (saying): If He
give us of His bounty we will give alms and become of the righteous.
[Shakir 9:76] But when He gave them out of His grace, they became niggardly of
it and they turned back and they withdrew.
[Yusufali 9:76] But when He did bestow of His bounty, they became covetous, and
turned back (from their covenant), averse (from its fulfilment).
[Pickthal 9:76] Yet when He gave them of His bounty, they hoarded it and turned
away, averse;
[Shakir 9:77] So He made hypocrisy to follow as a consequence into their hearts
till the day when they shall meet Him because they failed to perform towards
Allah what they had promised with Him and because they told lies.
[Yusufali 9:77] So He hath put as a consequence hypocrisy into their hearts, (to
last) till the Day, whereon they shall meet Him: because they broke their
covenant with Allah, and because they lied (again and again).
[Pickthal 9:77] So He hath made the consequence (to be) hypocrisy in their
hearts until the day when they shall meet Him, because they broke their word to
Allah that they promised Him, and because they lied.
[Shakir 9:78] Do they not know that Allah knows their hidden thoughts and their
secret counsels, and that Allah is the great Knower of the unseen things?
[Yusufali 9:78] Know they not that Allah doth know their secret (thoughts) and
their secret counsels, and that Allah knoweth well all things unseen?
[Pickthal 9:78] Know they not that Allah knoweth both their secret and the
thought that they confide, and that Allah is the Knower of Things Hidden?
[Shakir 9:79] They who taunt those of the faithful who give their alms freely,
and those who give to the extent of their earnings and scoff at them; Allah will
pay them back their scoffing, and they shall have a painful chastisement.
[Yusufali 9:79] Those who slander such of the believers as give themselves
freely to (deeds of) charity, as well as such as can find nothing to give except
the fruits of their labour,- and throw ridicule on them,- Allah will throw back
their ridicule on them: and they shall have a grievous penalty.
[Pickthal 9:79] Those who point at such of the believers as give the alms
willingly and such as can find naught to give but their endeavours, and deride
them - Allah (Himself) derideth them. Theirs will be a painful doom.
[Shakir 9:80] Ask forgiveness for them or do not ask forgiveness for them; even
if you ask forgiveness for them seventy times, Allah will not forgive them; this
is because they disbelieve in Allah and His Messenger, and Allah does not guide
the transgressing people.
[Yusufali 9:80] Whether thou ask for their forgiveness, or not, (their sin is
unforgivable): if thou ask seventy times for their forgiveness, Allah will not
forgive them: because they have rejected Allah and His Messenger: and Allah
guideth not those who are perversely rebellious.
[Pickthal 9:80] Ask forgiveness for them (O Muhammad), or ask not forgiveness
for them; though thou ask forgiveness for them seventy times Allah will not
forgive them. That is because they disbelieved in Allah and His messenger, and
Allah guideth not wrongdoing folk.
[Shakir 9:81] Those who were left behind were glad on account of their sitting
behind Allah's Messenger and they were averse from striving m Allah's way with
their property and their persons, and said: Do not go forth in the heat. Say:
The fire of hell is much severe in heat. Would that they understood (it).
[Yusufali 9:81] Those who were left behind (in the Tabuk expedition) rejoiced in
their inaction behind the back of the Messenger of Allah: they hated to strive
and fight, with their goods and their persons, in the cause of Allah: they said,
"Go not forth in the heat." Say, "The fire of Hell is fiercer in
heat." If only they could understand!
[Pickthal 9:81] Those who were left behind rejoiced at sitting still behind the
messenger of Allah, and were averse to striving with their wealth and their
lives in Allah's way. And they said: Go not forth in the heat! Say: The fire of
hell is more intense of heat, if they but understood.
[Shakir 9:82] Therefore they shall laugh little and weep much as a recompense
for what they earned.
[Yusufali 9:82] Let them laugh a little: much will they weep: a recompense for
the (evil) that they do.
[Pickthal 9:82] Then let them laugh a little: they will weep much, as the reward
of what they used to earn.
[Shakir 9:83] Therefore if Allah brings you back to a party of them and then
they ask your permission to go forth, say: By no means shall you ever go forth
with me and by no means shall you fight an enemy with me; surely you chose to
sit the first time, therefore sit (now) with those who remain behind.
[Yusufali 9:83] If, then, Allah bring thee back to any of them, and they ask thy
permission to come out (with thee), say: "Never shall ye come out with me,
nor fight an enemy with me: for ye preferred to sit inactive on the first
occasion: Then sit ye (now) with those who lag behind."
[Pickthal 9:83] If Allah bring thee back (from the campaign) unto a party of
them and they ask of thee leave to go out (to fight), then say unto them: Ye
shall never more go out with me nor fight with me against a foe. Ye were content
with sitting still the first time. So sit still, with the useless.
[Shakir 9:84] And never offer prayer for any one of them who dies and do not
stand by his grave; surely they disbelieve in Allah and His Messenger and they
shall die in transgression.
[Yusufali 9:84] Nor do thou ever pray for any of them that dies, nor stand at
his grave; for they rejected Allah and His Messenger, and died in a state of
perverse rebellion.
[Pickthal 9:84] And never (O Muhammad) pray for one of them who dieth, nor stand
by his grave. Lo! they disbelieved in Allah and His messenger, and they died
while they were evil-doers.
[Shakir 9:85] And let not their property and their children excite your
admlration; Allah only wishes to chastise them with these in this world and
(that) their souls may depart while they are unbelievers
[Yusufali 9:85] Nor let their wealth nor their (following in) sons dazzle thee:
Allah's plan is to punish them with these things in this world, and that their
souls may perish in their (very) denial of Allah.
[Pickthal 9:85] Let not their wealth nor their children please thee! Allah
purposeth only to punish them thereby in the world, and that their souls shall
pass away while they are disbelievers.
[Shakir 9:86] And whenever a chapter is revealed, saying: Believe in Allah and
strive hard along with His Messenger, those having ampleness of means ask
permission of you and say: Leave us (behind), that we may be with those who sit.
[Yusufali 9:86] When a Sura comes down, enjoining them to believe in Allah and
to strive and fight along with His Messenger, those with wealth and influence
among them ask thee for exemption, and say: "Leave us (behind): we would be
with those who sit (at home)."
[Pickthal 9:86] And when a surah is revealed (which saith): Believe in Allah and
strive along with His messenger, the men of wealth among them still ask leave of
thee and say: Suffer us to be with those who sit (at home).
[Shakir 9:87] They preferred to be with those who remained behind, and a seal is
set on their hearts so they do not understand.
[Yusufali 9:87] They prefer to be with (the women), who remain behind (at home):
their hearts are sealed and so they understand not.
[Pickthal 9:87] They are content that they should be with the useless and their
hearts are sealed, so that they apprehend not.
[Shakir 9:88] But the Messenger and those who believe with him strive hard with
their property and their persons; and these it is who shall have the good things
and these it is who shall be successful.
[Yusufali 9:88] But the Messenger, and those who believe with him, strive and
fight with their wealth and their persons: for them are (all) good things: and
it is they who will prosper.
[Pickthal 9:88] But the messenger and those who believe with him strive with
their wealth and their lives. Such are they for whom are the good things. Such
are they who are the successful.
[Shakir 9:89] Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow, to
abide in them; that is the great achievement.
[Yusufali 9:89] Allah hath prepared for them gardens under which rivers flow, to
dwell therein: that is the supreme felicity.
[Pickthal 9:89] Allah hath made ready for them Gardens underneath which rivers
flow, wherein they will abide. That is the supreme triumph.
[Shakir 9:90] And the defaulters from among the dwellers of the desert came that
permission may be given to them and they sat (at home) who lied to Allah and His
Messenger; a painful chastisement shall afflict those of them who disbelieved.
[Yusufali 9:90] And there were, among the desert Arabs (also), men who made
excuses and came to claim exemption; and those who were false to Allah and His
Messenger (merely) sat inactive. Soon will a grievous penalty seize the
Unbelievers among them.
[Pickthal 9:90] And those among the wandering Arabs who had an excuse came in
order that permission might be granted them. And those who lied to Allah and His
messenger sat at home. A painful doom will fall on those of them who disbelieve.
[Shakir 9:91] It shall be no crime in the weak, nor in the sick, nor in those
who do not find what they should spend (to stay behind), so long as they are
sincere to Allah and His Messenger; there is no way (to blame) against the doers
of good; and Allah is Forgiving, Merciful;
[Yusufali 9:91] There is no blame on those who are infirm, or ill, or who find
no resources to spend (on the cause), if they are sincere (in duty) to Allah and
His Messenger: no ground (of complaint) can there be against such as do right:
and Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
[Pickthal 9:91] Not unto the weak nor unto the sick nor unto those who can find
naught to spend is any fault (to be imputed though they stay at home) if they
are true to Allah and His messenger. Not unto the good is there any road (of
blame). Allah is Forgiving, Merciful.
[Shakir 9:92] Nor in those who when they came to you that you might carry them,
you said: I cannot find that on which to carry you; they went back while their
eyes overflowed with tears on account of grief for not finding that which they
should spend.
[Yusufali 9:92] Nor (is there blame) on those who came to thee to be provided
with mounts, and when thou saidst, "I can find no mounts for you,"
they turned back, their eyes streaming with tears of grief that they had no
resources wherewith to provide the expenses.
[Pickthal 9:92] Nor unto those whom, when they came to thee (asking) that thou
shouldst mount them, thou didst tell: I cannot find whereon to mount you. They
turned back with eyes flowing with tears, for sorrow that they could not find
the means to spend.
[Shakir 9:93] The way (to blame) is only against those who ask permission of you
though they are rich; they have chosen to be with those who remained behind, and
Allah has set a seal upon their hearts so they do not know.
[Yusufali 9:93] The ground (of complaint) is against such as claim exemption
while they are rich. They prefer to stay with the (women) who remain behind:
Allah hath sealed their hearts; so they know not (What they miss).
[Pickthal 9:93] The road (of blame) is only against those who ask for leave of
thee (to stay at home) when they are rich. They are content to be with the
useless. Allah hath sealed their hearts so that they know not.
[Shakir 9:94] They will excuse themselves to you when you go back to them. Say:
Urge no excuse, by no means will we believe you; indeed Allah has informed us of
matters relating to you; and now Allah and His Messenger will see your doings,
then you shall be brought back to the Knower of the unseen and the seen, then He
will inform you of what you did.
[Yusufali 9:94] They will present their excuses to you when ye return to them.
Say thou: "Present no excuses: we shall not believe you: Allah hath already
informed us of the true state of matters concerning you: It is your actions that
Allah and His Messenger will observe: in the end will ye be brought back to Him
Who knoweth what is hidden and what is open: then will He show you the truth of
all that ye did."
[Pickthal 9:94] They will make excuse to you (Muslims) when ye return unto them.
Say: Make no excuse, for we shall not believe you. Allah hath told us tidings of
you. Allah and His messenger will see your conduct, and then ye will be brought
back unto Him Who knoweth the Invisible as well as the Visible, and He will tell
you what ye used to do.
[Shakir 9:95] They will swear to you by Allah when you return to them so that
you may turn aside from them; so do turn aside from them; surely they are
unclean and their abode is hell; a recompense for what they earned.
[Yusufali 9:95] They will swear to you by Allah, when ye return to them, that ye
may leave them alone. So leave them alone: For they are an abomination, and Hell
is their dwelling-place,-a fitting recompense for the (evil) that they did.
[Pickthal 9:95] They will swear by Allah unto you, when ye return unto them,
that ye may let them be. Let them be, for lo! they are unclean, and their abode
is hell as the reward for what they used to earn.
[Shakir 9:96] They will swear to you that you may be pleased with them; but if
you are pleased with them, yet surely Allah is not pleased with the
transgressing people.
[Yusufali 9:96] They will swear unto you, that ye may be pleased with them but
if ye are pleased with them, Allah is not pleased with those who disobey.
[Pickthal 9:96] They swear unto you, that ye may accept them. Though ye accept
them. Allah verily accepteth not wrongdoing folk.
[Shakir 9:97] The dwellers of the desert are very hard in unbelief and
hypocrisy, and more disposed not to know the limits of what Allah has revealed
to His Messenger; and Allah is Knowing, Wise.
[Yusufali 9:97] The Arabs of the desert are the worst in Unbelief and hypocrisy,
and most fitted to be in ignorance of the command which Allah hath sent down to
His Messenger: But Allah is All-knowing, All-Wise.
[Pickthal 9:97] The wandering Arabs are more hard in disbelief and hypocrisy,
and more likely to be ignorant of the limits which Allah hath revealed unto His
messenger. And Allah is Knower, Wise.
[Shakir 9:98] And of the dwellers of the desert are those who take what they
spend to be a fine, and they wait (the befalling of) calamities to you; on them
(will be) the evil calamity; and Allah is Hearing, Knowing.
[Yusufali 9:98] Some of the desert Arabs look upon their payments as a fine, and
watch for disasters for you: on them be the disaster of evil: for Allah is He
That heareth and knoweth (all things).
[Pickthal 9:98] And of the wandering Arabs there is he who taketh that which he
expendeth (for the cause of Allah) as a loss, and awaiteth (evil) turns of
fortune for you (that he may be rid of it). The evil turn of fortune will be
theirs. Allah is Hearer, Knower.
[Shakir 9:99] And of the dwellers of the desert are those who believe in Allah
and the latter day and take what they spend to be (means of) the nearness of
Allah and the Messenger's prayers; surely it shall be means of nearness for
them; Allah will make them enter into His mercy; surely Allah is Forgiving,
Merciful.
[Yusufali 9:99] But some of the desert Arabs believe in Allah and the Last Day,
and look on their payments as pious gifts bringing them nearer to Allah and
obtaining the prayers of the Messenger. Aye, indeed they bring them nearer (to
Him): soon will Allah admit them to His Mercy: for Allah is Oft-forgiving, Most
Merciful.
[Pickthal 9:99] And of the wandering Arabs there is he who believeth in Allah
and the Last Day, and taketh that which he expendeth and also the prayers of the
messenger as acceptable offerings in the sight of Allah. Lo! verily it is an
acceptable offering for them. Allah will bring them into His mercy. Lo! Allah is
Forgiving, Merciful.
[Shakir 9:100] And (as for) the foremost, the first of the Muhajirs and the
Ansars, and those who followed them in goodness, Allah is well pleased with them
and they are well pleased with Him, and He has prepared for them gardens beneath
which rivers flOw, to abide in them for ever; that is the mighty achievement.
[Yusufali 9:100] The vanguard (of Islam)- the first of those who forsook (their
homes) and of those who gave them aid, and (also) those who follow them in (all)
good deeds,- well-pleased is Allah with them, as are they with Him: for them
hath He prepared gardens under which rivers flow, to dwell therein for ever:
that is the supreme felicity.
[Pickthal 9:100] And the first to lead the way, of the Muhajirin and the Ansar,
and those who followed them in goodness - Allah is well pleased with them and
they are well pleased with Him, and He hath made ready for them Gardens
underneath which rivers flow, wherein they will abide for ever. That is the
supreme triumph.
[Shakir 9:101] And from among those who are round about you of the dwellers of
the desert there are hypocrites, and from among the people of Medina (also);
they are stubborn in hypocrisy; you do not know them; We know them; We will
chastise them twice then shall they be turned back to a grievous chastisement
[Yusufali 9:101] Certain of the desert Arabs round about you are hypocrites, as
well as (desert Arabs) among the Medina folk: they are obstinate in hypocrisy:
thou knowest them not: We know them: twice shall We punish them: and in addition
shall they be sent to a grievous penalty.
[Pickthal 9:101] And among those around you of the wandering Arabs there are
hypocrites, and among the townspeople of Al-Madinah (there are some who) persist
in hypocrisy whom thou (O Muhammad) knowest not. We, We know them, and We shall
chastise them twice; then they will be relegated to a painful doom.
[Shakir 9:102] And others have confessed their faults, they have mingled a good
deed and an evil one; may be Allah will turn to them (mercifully); surely Allah
is Forgiving, Merciful.
[Yusufali 9:102] Others (there are who) have acknowledged their wrong-doings:
they have mixed an act that was good with another that was evil. Perhaps Allah
will turn unto them (in Mercy): for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
[Pickthal 9:102] And (there are) others who have acknowledged their faults. They
mixed a righteous action with another that was bad. It may be that Allah will
relent toward them. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.
[Shakir 9:103] Take alms out of their property, you would cleanse them and
purify them thereby, and pray for them; surely your prayer is a relief to them;
and Allah is Hearing, Knowing.
[Yusufali 9:103] Of their goods, take alms, that so thou mightest purify and
sanctify them; and pray on their behalf. Verily thy prayers are a source of
security for them: And Allah is One Who heareth and knoweth.
[Pickthal 9:103] Take alms of their wealth, wherewith thou mayst purify them and
mayst make them grow, and pray for them. Lo! thy prayer is an assuagement for
them. Allah is Hearer, Knower.
[Shakir 9:104] Do they not know that Allah accepts repentance from His servants
and takes the alms, and that Allah is the Oft-returning (to mercy), the
Merciful?
[Yusufali 9:104] Know they not that Allah doth accept repentance from His
votaries and receives their gifts of charity, and that Allah is verily He, the
Oft-Returning, Most Merciful?
[Pickthal 9:104] Know they not that Allah is He Who accepteth repentance from
His bondmen and taketh the alms, and that Allah is He Who is the Relenting, the
Merciful.
[Shakir 9:105] And say: Work; so Allah will see your work and (so will) His
Messenger and the believers; and you shall be brought back to the Knower of the
unseen and the seen, then He will inform you of what you did.
[Yusufali 9:105] And say: "Work (righteousness): Soon will Allah observe
your work, and His Messenger, and the Believers: Soon will ye be brought back to
the knower of what is hidden and what is open: then will He show you the truth
of all that ye did."
[Pickthal 9:105] And say (unto them): Act! Allah will behold your actions, and
(so will) His messenger and the believers, and ye will be brought back to the
Knower of the Invisible and the Visible, and He will tell you what ye used to
do.
[Shakir 9:106] And others are made to await Allah's command, whether He chastise
them or whether He turn to them (mercifully), and Allah is Knowing, Wise.
[Yusufali 9:106] There are (yet) others, held in suspense for the command of
Allah, whether He will punish them, or turn in mercy to them: and Allah is
All-Knowing, Wise.
[Pickthal 9:106] And (there are) others who await Allah's decree, whether He
will punish them or will forgive them. Allah is Knower, Wise.
[Shakir 9:107] And those who built a masjid to cause harm and for unbelief and
to cause disunion among the believers and an ambush to him who made war against
Allah and His Messenger before; and they will certainly swear: We did not desire
aught but good; and Allah bears witness that they are most surely liars.
[Yusufali 9:107] And there are those who put up a mosque by way of mischief and
infidelity - to disunite the Believers - and in preparation for one who warred
against Allah and His Messenger aforetime. They will indeed swear that their
intention is nothing but good; But Allah doth declare that they are certainly
liars.
[Pickthal 9:107] And as for those who chose a place of worship out of opposition
and disbelief, and in order to cause dissent among the believers, and as an
outpost for those who warred against Allah and His messenger aforetime, they
will surely swear: We purposed naught save good. Allah beareth witness that they
verily are liars.
[Shakir 9:108] Never stand in it; certainly a masjid founded on piety from the
very first day is more deserving that you should stand in it; in it are men who
love that they should be purified; and Allah loves those who purify themselves.
[Yusufali 9:108] Never stand thou forth therein. There is a mosque whose
foundation was laid from the first day on piety; it is more worthy of the
standing forth (for prayer) therein. In it are men who love to be purified; and
Allah loveth those who make themselves pure.
[Pickthal 9:108] Never stand (to pray) there. A place of worship which was found
upon duty (to Allah) from the first day is more worthy that thou shouldst stand
(to pray) therein, wherein are men who love to purify themselves. Allah loveth
the purifiers.
[Shakir 9:109] Is he, therefore, better who lays his foundation on fear of Allah
and (His) good pleasure, or he who lays his foundation on the edge of a cracking
hollowed bank, so it broke down with him into the fire of hell; and Allah does
not guide the unjust people.
[Yusufali 9:109] Which then is best? - he that layeth his foundation on piety to
Allah and His good pleasure? - or he that layeth his foundation on an undermined
sand-cliff ready to crumble to pieces? and it doth crumble to pieces with him,
into the fire of Hell. And Allah guideth not people that do wrong.
[Pickthal 9:109] Is he who founded his building upon duty to Allah and His good
pleasure better; or he who founded his building on the brink of a crumbling,
overhanging precipice so that it toppled with him into the fire of hell? Allah
guideth not wrongdoing folk.
[Shakir 9:110] The building which they have built will ever continue to be a
source of disquiet in their hearts, except that their hearts get cut into
pieces; and Allah is Knowing, Wise.
[Yusufali 9:110] The foundation of those who so build is never free from
suspicion and shakiness in their hearts, until their hearts are cut to pieces.
And Allah is All-Knowing, Wise.
[Pickthal 9:110] The building which they built will never cease to be a
misgiving in their hearts unless their hearts be torn to pieces. Allah is
Knower, Wise.
[Shakir 9:111] Surely Allah has bought of the believers their persons and their
property for this, that they shall have the garden; they fight in Allah's way,
so they slay and are slain; a promise which is binding on Him in the Taurat and
the Injeel and the Quran; and who is more faithful to his covenant than Allah?
Rejoice therefore in the pledge which you have made; and that is the mighty
achievement.
[Yusufali 9:111] Allah hath purchased of the believers their persons and their
goods; for theirs (in return) is the garden (of Paradise): they fight in His
cause, and slay and are slain: a promise binding on Him in truth, through the
Law, the Gospel, and the Qur'an: and who is more faithful to his covenant than
Allah? then rejoice in the bargain which ye have concluded: that is the
achievement supreme.
[Pickthal 9:111] Lo! Allah hath bought from the believers their lives and their
wealth because the Garden will be theirs: they shall fight in the way of Allah
and shall slay and be slain. It is a promise which is binding on Him in the
Torah and the Gospel and the Qur'an. Who fulfilleth His covenant better than
Allah? Rejoice then in your bargain that ye have made, for that is the supreme
triumph.
[Shakir 9:112] They who turn (to Allah), who serve (Him), who praise (Him), who
fast, who bow down, who prostrate themselves, who enjoin what is good and forbid
what is evil, and who keep the limits of Allah; and give good news to the
believers.
[Yusufali 9:112] Those that turn (to Allah) in repentance; that serve Him, and
praise Him; that wander in devotion to the cause of Allah,: that bow down and
prostrate themselves in prayer; that enjoin good and forbid evil; and observe
the limit set by Allah;- (These do rejoice). So proclaim the glad tidings to the
Believers.
[Pickthal 9:112] (Triumphant) are those who turn repentant (to Allah), those who
serve (Him), those who praise (Him), those who fast, those who bow down, those
who fall prostrate (in worship), those who enjoin the right and who forbid the
wrong and those who keep the limits (ordained) of Allah - And give glad tidings
to believers!
[Shakir 9:113] It is not (fit) for the Prophet and those who believe that they
should ask forgiveness for the polytheists, even though they should be near
relatives, after it has become clear to them that they are inmates of the
flaming fire.
[Yusufali 9:113] It is not fitting, for the Prophet and those who believe, that
they should pray for forgiveness for Pagans, even though they be of kin, after
it is clear to them that they are companions of the Fire.
[Pickthal 9:113] It is not for the Prophet, and those who believe, to pray for
the forgiveness of idolaters even though they may be near of kin (to them) after
it hath become clear that they are people of hell-fire.
[Shakir 9:114] And Ibrahim asking forgiveness for his sire was only owing to a
promise which he had made to him; but when it became clear to him that he was an
enemy of Allah, he declared himself to be clear of him; most surely Ibrahim was
very tender-hearted forbearing.
[Yusufali 9:114] And Abraham prayed for his father's forgiveness only because of
a promise he had made to him. But when it became clear to him that he was an
enemy to Allah, he dissociated himself from him: for Abraham was most
tender-hearted, forbearing.
[Pickthal 9:114] The prayer of Abraham for the forgiveness of his father was
only because of a promise he had promised him, but when it had become clear unto
him that he (his father) was an enemy to Allah he (Abraham) disowned him. Lo!
Abraham was soft of heart, long-suffering.
[Shakir 9:115] It is not (attributable to) Allah that He should lead a people
astray after He has guided them; He even makes clear to them what they should
guard against; surely Allah knows all things.
[Yusufali 9:115] And Allah will not mislead a people after He hath guided them,
in order that He may make clear to them what to fear (and avoid)- for Allah hath
knowledge of all things.
[Pickthal 9:115] It was never Allah's (part) that He should send a folk astray
after He had guided them until He had made clear unto them what they should
avoid. Lo! Allah is Aware of all things.
[Shakir 9:116] Surely Allah's is the kingdom of the heavens and the earth; He
brings to life and causes to die; and there is not for you besides Allah any
Guardian or Helper.
[Yusufali 9:116] Unto Allah belongeth the dominion of the heavens and the earth.
He giveth life and He taketh it. Except for Him ye have no protector nor helper.
[Pickthal 9:116] Lo! Allah! Unto Him belongeth the Sovereignty of the heavens
and the earth. He quickeneth and He giveth death. And ye have, instead of Allah,
no protecting friend nor helper.
[Shakir 9:117] Certainly Allah has turned (mercifully) to the Prophet and those
who fled (their homes) and the helpers who followed him in the hour of
straitness after the hearts of a part of them were about to deviate, then He
turned to them (mercifully); surely to them He is Compassionate, Merciful.
[Yusufali 9:117] Allah turned with favour to the Prophet, the Muhajirs, and the
Ansar,- who followed him in a time of distress, after that the hearts of a part
of them had nearly swerved (from duty); but He turned to them (also): for He is
unto them Most Kind, Most Merciful.
[Pickthal 9:117] Allah hath turned in mercy to the Prophet, and to the Muhajirin
and the Ansar who followed him in the hour of hardship. After the hearts of a
party of them had almost swerved aside, then turned He unto them in mercy. Lo!
He is Full of Pity, Merciful for them.
[Shakir 9:118] And to the three who were left behind, until the earth became
strait to them notwithstanding its spaciousness and their souls were also
straitened to them; and they knew it for certain that there was no refuge from
Allah but in Him; then He turned to them (mercifully) that they might turn (to
Him); surely Allah is the Oft-returning (to mercy), the Merciful.
[Yusufali 9:118] (He turned in mercy also) to the three who were left behind;
(they felt guilty) to such a degree that the earth seemed constrained to them,
for all its spaciousness, and their (very) souls seemed straitened to them,- and
they perceived that there is no fleeing from Allah (and no refuge) but to
Himself. Then He turned to them, that they might repent: for Allah is
Oft-Returning, Most Merciful.
[Pickthal 9:118] And to the three also (did He turn in mercy) who were left
behind, when the earth, vast as it is, was straitened for them, and their own
souls were straitened for them till they bethought them that there is no refuge
from Allah save toward Him. Then turned He unto them in mercy that they (too)
might turn (repentant unto Him). Lo! Allah! He is the Relenting, the Merciful.
[Shakir 9:119] O you who believe! be careful of (your duty to) Allah and be with
the true ones.
[Yusufali 9:119] O ye who believe! Fear Allah and be with those who are true (in
word and deed).
[Pickthal 9:119] O ye who believe! Be careful of your duty to Allah, and be with
the truthful.
[Shakir 9:120] It did not beseem the people of Medina and those round about them
of the dwellers of the desert to remain behind the Messenger of Allah, nor
should they desire (anything) for themselves in preference to him; this is
because there afflicts them not thirst or fatigue or hunger in Allah's way, nor
do they tread a path which enrages the unbelievers, nor do they attain from the
enemy what they attain, but a good work is written down to them on account of
it; surely Allah does not waste the reward of the doers of good;
[Yusufali 9:120] It was not fitting for the people of Medina and the Bedouin
Arabs of the neighbourhood, to refuse to follow Allah's Messenger, nor to prefer
their own lives to his: because nothing could they suffer or do, but was
reckoned to their credit as a deed of righteousness,- whether they suffered
thirst, or fatigue, or hunger, in the cause of Allah, or trod paths to raise the
ire of the Unbelievers, or received any injury whatever from an enemy: for Allah
suffereth not the reward to be lost of those who do good;-
[Pickthal 9:120] It is not for the townsfolk of Al-Madinah and for those around
them of the wandering Arabs so stay behind the messenger of Allah and prefer
their lives to his life. That is because neither thirst nor toil nor hunger
afflicteth them in the way of Allah, nor step they any step that angereth the
disbelievers, nor gain they from the enemy a gain, but a good deed is recorded
for them therefor. Lo! Allah loseth not the wages of the good.
[Shakir 9:121] Nor do they spend anything that may be spent, small or great, nor
do they traverse a valley, but it is written down to their credit, that Allah
may reward them with the best of what they have done.
[Yusufali 9:121] Nor could they spend anything (for the cause) - small or great-
nor cut across a valley, but the deed is inscribed to their credit: that Allah
may requite their deed with the best (possible reward).
[Pickthal 9:121] Nor spend they any spending, small or great, nor do they cross
a valley, but it is recorded for them, that Allah may repay them the best of
what they used to do.
[Shakir 9:122] And it does not beseem the believers that they should go forth
all together; why should not then a company from every party from among them go
forth that they may apply themselves to obtain understanding in religion, and
that they may warn their people when they come back to them that they may be
cautious?
[Yusufali 9:122] Nor should the Believers all go forth together: if a contingent
from every expedition remained behind, they could devote themselves to studies
in religion, and admonish the people when they return to them,- that thus they
(may learn) to guard themselves (against evil).
[Pickthal 9:122] And the believers should not all go out to fight. Of every
troop of them, a party only should go forth, that they (who are left behind) may
gain sound knowledge in religion, and that they may warn their folk when they
return to them, so that they may beware.
[Shakir 9:123] O you who believe! fight those of the unbelievers who are near to
you and let them find in you hardness; and know that Allah is with those who
guard (against evil).
[Yusufali 9:123] O ye who believe! fight the unbelievers who gird you about, and
let them find firmness in you: and know that Allah is with those who fear Him.
[Pickthal 9:123] O ye who believe! Fight those of the disbelievers who are near
to you, and let them find harshness in you, and know that Allah is with those
who keep their duty (unto Him).
[Shakir 9:124] And whenever a chapter is revealed, there are some of them who
say: Which of you has it strengthened in faith? Then as for those who believe,
it strengthens them in faith and they rejoice.
[Yusufali 9:124] Whenever there cometh down a sura, some of them say:
"Which of you has had His faith increased by it?" Yea, those who
believe,- their faith is increased and they do rejoice.
[Pickthal 9:124] And whenever a surah is revealed there are some of them who
say: Which one of you hath thus increased in faith? As for those who believe, it
hath increased them in faith and they rejoice (therefor).
[Shakir 9:125] And as for those in whose hearts is a disease, it adds
uncleanness to their uncleanness and they die while they are unbelievers.
[Yusufali 9:125] But those in whose hearts is a disease,- it will add doubt to
their doubt, and they will die in a state of Unbelief.
[Pickthal 9:125] But as for those in whose hearts is disease, it only addeth
wickedness to their wickedness, and they die while they are disbelievers.
[Shakir 9:126] Do they not see that they are tried once or twice in every year,
yet they do not turn (to Allah) nor do they mind.
[Yusufali 9:126] See they not that they are tried every year once or twice? Yet
they turn not in repentance, and they take no heed.
[Pickthal 9:126] See they not that they are tested once or twice in every year?
Still they turn not in repentance, neither pay they heed.
[Shakir 9:127] And whenever a chapter is revealed, they cast glances at one
another: Does any one see you? Then they turn away: Allah has turned away their
hearts because they are a people who do not understand.
[Yusufali 9:127] Whenever there cometh down a Sura, they look at each other,
(saying), "Doth anyone see you?" Then they turn aside: Allah hath
turned their hearts (from the light); for they are a people that understand not.
[Pickthal 9:127] And whenever a surah is revealed, they look one at another (as
who should say): Doth anybody see you? Then they turn away. Allah turneth away
their hearts because they are a folk who understand not.
[Shakir 9:128] Certainly a Messenger has come to you from among yourselves;
grievous to him is your falling into distress, excessively solicitous respecting
you; to the believers (he is) compassionate,
[Yusufali 9:128] Now hath come unto you a Messenger from amongst yourselves: it
grieves him that ye should perish: ardently anxious is he over you: to the
Believers is he most kind and merciful.
[Pickthal 9:128] There hath come unto you a messenger, (one) of yourselves, unto
whom aught that ye are overburdened is grievous, full of concern for you, for
the believers full of pity, merciful.
[Shakir 9:129] But if they turn back, say: Allah is sufficient for me, there is
no god but He; on Him do I rely, and He is the Lord of mighty power.
[Yusufali 9:129] But if they turn away, Say: "Allah sufficeth me: there is
no god but He: On Him is my trust,- He the Lord of the Throne (of Glory)
Supreme!"
[Pickthal 9:129] Now, if they turn away (O Muhammad) say: Allah sufficeth me.
There is no Allah save Him. In Him have I put my trust, and He is Lord of the
Tremendous Throne.
* * * * *
Index